ويكيبيديا

    "y en cualquier momento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي أي وقت
        
    • وزمان
        
    • وفي جميع الأوقات
        
    • و في أي وقت
        
    Estamos dispuestos a adoptar esas decisiones hoy y en cualquier momento que usted considere conveniente. UN ونحن على أتم الاستعداد لاتخاذ تلك المقررات اليوم وفي أي وقت تأنسون فيه استعداداً من جانبكم.
    Además, se ofrecen progresivamente a los usuarios posibilidades de cumplir sus funciones con seguridad desde cualquier lugar y en cualquier momento. UN أضف إلى ذلك أنه يجري تزويد المستخدمين بالقدرة التي تمكنهم من أداء وظائفهم على نحو آمن من أي مكان وفي أي وقت.
    El irá a cualquier lugar y en cualquier momento para ver un eclipse. Open Subtitles و الذي سيذهب لأي مكان وفي أي وقت لمشاهدة الكسوف
    Si ella puede viajar a cualquier lugar y en cualquier momento, ella podría ser matando a cualquiera de nosotros en este momento, Open Subtitles بوسعها السفر لأي مكان وزمان وربّما تقتل أيّنا الآن
    El terrorismo puede golpear en cualquier lugar y en cualquier momento. UN يمكن أن يضرب الإرهاب في أي مكان وزمان.
    93.35 Abolir la pena de muerte del Código Penal para todos los delitos y en cualquier momento, incluso en tiempo de guerra (Hungría); UN 93-35- إلغاء عقوبة الإعدام من القانون الجنائي على جميع الجرائم وفي جميع الأوقات بما فيها أوقات الحرب (هنغاريا)؛
    Esta delegación se esforzará en cualquier lugar y en cualquier momento por lograr una solución pacífica, una autonomía amplia dentro de Serbia y Yugoslavia, la igualdad para todas las comunidades étnicas. UN وسيعمل الوفد في أي مكان وفي أي وقت على إيجاد تسوية سلمية ومنح حكم ذاتي أوسع نطاقا داخل صربيا ويوغوسلافيا، والمساواة بين جميع الطوائف العرقية.
    La meta de la labor del Comité Internacional sobre los GNSS es que las señales de todos los sistemas GNSS en funcionamiento estén disponibles en cualquier lugar y en cualquier momento para aplicaciones civiles. UN ويهدف عمل اللجنة الدولية إلى توفير إشارات النظم العالمية لسواتل الملاحة الصادرة من جميع هذه النظم العاملة في أي مكان وفي أي وقت من أجل التطبيقات المدنية.
    Se está elaborando un procedimiento de verificación mediante el cual las Naciones Unidas pueden inspeccionar el equipo suministrado una vez que llegue a la zona de la misión y en cualquier momento que el Representante Especial del Secretario General, el Oficial Administrativo Jefe, o el Comandante de la Fuerza consideren que un contingente no está cumpliendo sus obligaciones. UN ويجري وضع اجراء للتحقق تستطيع اﻷمم المتحدة، على أساسه، تفتيش المعدات المقدمة عند وصولها إلى منطقة البعثة وفي أي وقت يرى فيه الممثل الخاص لﻷمين العام وكبير الموظفين الاداريين أو قائد قوات اﻷمم المتحدة أن وحدة ما لا تفي بالتزاماتها.
    El portavoz dijo entonces: " Lo único que puedo esperar es que cuando yo salga ninguno de ustedes diga nada " . " La Sra. Harrison afirma además que está dispuesta a hacer esta declaración bajo juramento ante cualquier tribunal y en cualquier momento. UN عندئذ قال رئيس الهيئة: ' لا يسعني إلا أن آمل أنه بعد خروجي إلى هناك لن يقول أحد منكم شيئا` " . وتضيف السيدة هاريسون قائلة إنها مستعدة أن تشهد على صحة إقرارها أمام أي محكمة وفي أي وقت.
    Anteayer promulgaron una ley, conocida por sus siglas POTO, creada para permitir que el Estado indio imponga toda índole de encarcelamientos y detenciones a cualquier persona y en cualquier momento sin explicación alguna. UN فقد قاموا أول أمس باعتماد قانون، يعرف بمختصره " بوتو " ، يرمي إلى تمكين دولة الهند من فرض جميع أشكال الاعتقال والحبس على أي شخص وفي أي وقت بدون أي تفسير.
    La División de Adquisiciones no dispone actualmente de recursos para reevaluar a los proveedores cada dos años, no obstante, se procede a ello periódicamente y en cualquier momento en que las circunstancias lo justifiquen. UN 22 - ولا تتوافر لشعبة المشتريات في الوقت الحالي الموارد اللازمة لإعادة تقييم الموردين كل سنتين؛ على أنه يتم إعادة تقييم الموردين من وقت لآخر وفي أي وقت تقتضي فيه الظروف ذلك.
    Además, dado que, en principio, la parte autora de la reserva no dispone de un derecho de respuesta a la objeción, admitir la agravación del alcance de una objeción equivaldría a exponer al Estado autor de la reserva a la voluntad del autor de la objeción, que podría modificar las relaciones convencionales entre él mismo y la parte autora de la reserva a su conveniencia, y en cualquier momento. UN وعلى أي حال، ونظرا إلى أن حق الرد على الاعتراض ليس متاحا للطرف المتحفظ مبدئيا، فإن قبول تشديد أثر الاعتراض يعني ترك الدولة المتحفظة عديمة الحيلة أمام ما يختاره صاحب الاعتراض، الذي يمكن أن يغير العلاقات التعاهدية بينه والطرف المتحفظ حسب رغبته وفي أي وقت.
    Dado que la parte que ha formulado la reserva no dispone, en principio, de un derecho de respuesta a la objeción, admitir la ampliación del alcance de una objeción equivaldría someter al Estado autor de la reserva a la voluntad del autor de la objeción, que podría modular a su conveniencia y en cualquier momento las relaciones convencionales entre él y la parte autora de la reserva. UN ونظراً لأن الطرف المتحفِظ لا يملك من حيث المبدأ حق الرد على الاعتراض، فإن السماح بتوسيع نطاق الاعتراض سيؤدي إلى وضع الدولة المتحفِظة تحت رحمة الجهة صاحبة الاعتراض، التي تستطيع تعديل العلاقات التعاهدية بينها وبين الطرف المتحفِظ كما يحلو لها وفي أي وقت.
    Con objeto de que el personal pudiera tener acceso a datos y aplicaciones básicas desde cualquier lugar y en cualquier momento se creó un producto integral denominado " oficina móvil " que fue instalado inicialmente en algunos lugares para proporcionar un servicio de acceso seguro a distancia. UN 58 - وجرى استحداث نظام جديد يسمى " المكتب المتنقل " وقد نفذ أولا بقدرة محدودة لتوفير مرفق آمن للموظفين للحصول من بُعد على البيانات والتطبيقات الأساسية من أي موقع وفي أي وقت.
    Se ofreció a los interesados la oportunidad de contribuir de dos formas: enviando comentarios por escrito en cualquier formato y en cualquier momento durante el período de consultas, o bien asistiendo personalmente a la reunión que se celebraría en Nueva York el 14 de diciembre de 2010. UN 9 - وأعطي أصحاب المصلحة الفرصة للمساهمة بطريقتين. إذ يمكن لهم أن يقدموا تعليقات خطية في أي شكل وفي أي وقت خلال فترة المشاورات، ويمكنهم حضور اجتماع وجها لوجه في نيويورك يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Para la adopción de esta medida, el juez o Tribunal que conoce del proceso penal puede adoptarla de oficio y en cualquier momento del mismo, siempre que se haya producido una imputación formal de hechos al presunto autor o cómplice, si es el caso, cualificados como delito. UN ومن أجل اتخاذ التدبير المذكور أعلاه فإن القاضي أو المحكمة التي تنظر في الدعاوى الجنائية يمكنه أو يمكنها إصدار الأمر المذكور بناءً على الطلب وفي أي وقت خلال نظر الدعوة شريطة أن يكون الجاني أو الشريك المتهم حسب الحالة قد وُجِّه إليه رسمياً الاتهام بارتكاب أفعال تشكِّل جريمة.
    Ha destacado además la necesidad de viajes irrestrictos a Arusha para visitar a los clientes (es decir, sin necesidad de aprobación previa del viaje por la Secretaría) y, una vez en Arusha, acceso ilimitado a los clientes todos los días de la semana y en cualquier momento del día. UN كما أكدت على ضرورة عدم فرض قيود على السفر إلى أروشا لزيارة الموكلين (أي عدم اشتراط الحصول من قلم المحكمة على تصريح سابق للسفر)، وعند الوصول إلى أروشا، ضرورة إتاحة الاتصال بموكليهم دون عوائق طيلة أيام الأسبوع وفي جميع الأوقات.
    Escucha, la hierba y los enemigos crecen en cualquier sitio y en cualquier momento Open Subtitles اسمع, العداوة كالعشب, قد تنمو في أي مكان و في أي وقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد