ويكيبيديا

    "y en el desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي التنمية المستدامة
        
    • وعلى التنمية المستدامة
        
    Estamos convencidos de que la Declaración y el Plan de Acción que se han aprobado contribuirán aún más a la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social, cultural y en el desarrollo sostenible de los países. UN ونحن مقتنعون بأن الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا هناك سيوفران مساهمة إضافية لمشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية، وفي الحياة الثقافية، وفي التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de la importancia que su Gobierno atribuye a las cuestiones demográficas en el contexto del desarrollo, la delegación de Filipinas está decidida a participar activamente en la Conferencia de El Cairo y espera que se adopte por consenso un nuevo documento sobre la plena integración de los programas demográficos en las actividades económicas y sociales y en el desarrollo sostenible. UN ونظرا لﻷهمية المعطاة من جانب حكومته للمسائل الديمغرافية في سياق عملية التنمية، فإن الوفد الفلبيني مصمم على الاشتراك بكل نشاط في مؤتمر القاهرة ويأمل اعتماد وثيقة جديدة بتوافق اﻵراء تتضمن الدمج الكامل للبرامج الديمغرافية في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية وفي التنمية المستدامة.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    En dichas ocasiones, la Argentina procuró resaltar el impacto negativo de la acumulación de armamentos en la seguridad humana y en el desarrollo sostenible. UN وفي هذه المناسبات، سعت اﻷرجنتين إلى التأكيد على ما لتكديس اﻷسلحة من أثر سلبي على أمن البشر وعلى التنمية المستدامة.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تفضي إلى التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    10. Se observó que era necesario facilitar la aplicación universal de la Convención contra la Delincuencia Organizada en la medida de lo posible, teniendo en cuenta los efectos negativos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible. UN 10- وأشير إلى ضرورة تيسير تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة على نطاق عالمي قدر الإمكان، مع مراعاة ما للجريمة المنظمة من آثار سلبية في المجتمع عامة وفي التنمية المستدامة.
    Sería útil tener más información sobre el impacto, tanto cuantitativo como cualitativo, de la desviación de activos en las economías, sobre todo en los países en desarrollo y los países con economías en transición, y en el desarrollo sostenible. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن مدى الأثر، الكمي والكيفي على السواء، الذي يحدُث في الاقتصادات، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي التنمية المستدامة من جراء تسريب الموجودات.
    Destacó varios hitos importantes que se habían logrado en 2012 y dio ejemplos de las formas en que el MDL se estaba utilizando para incentivar las inversiones en la mitigación del cambio climático y en el desarrollo sostenible. UN وسلط الضوء على الإنجازات الهامة التي تحققت في عام 2012، وقدم أمثلة على الطريقة التي يجري بها استخدام آلية التنمية النظيفة كأداة لتحفيز الاستثمار في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التنمية المستدامة.
    1. Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la delincuencia organizada en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للجريمة المنظمة من آثار سلبية في المجتمع بشكل عام وفي التنمية المستدامة بشكل خاص.
    45. Teniendo en cuenta los efectos perjudiciales de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular, la Reunión recomendó que se organizaran seminarios y talleres para intercambiar experiencias en la lucha contra la corrupción, a fin de mejorar las estrategias de acción preventiva y de seguir reforzando más la colaboración internacional. UN 45- ونظرا للآثار السلبية التي تترتّب على الفساد في المجتمع عامة وفي التنمية المستدامة بصورة خاصة، أوصى الاجتماع بتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لتبادل الخبرات في مجال مكافحة الفساد، بغية تحسين استراتيجيات العمل الوقائي وزيادة تعزيز التعاون الدولي.
    Según el párrafo 1 del artículo 62, " los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular " , y, según el párrafo 2 de ese mismo artículo deberán hacer " esfuerzos concretos " al respecto. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 62 على أن " تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا، ويجب عليها، عملا بالفقرة 2، أن تبذل " جهودا ملموسة " في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد