ويكيبيديا

    "y en el futuro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي المستقبل
        
    • والمستقبل
        
    • ومستقبلا
        
    • والمقبلة
        
    • ومستقبلاً
        
    • والمستقبلية
        
    • و في المستقبل
        
    • أو في المستقبل
        
    • ومستقبله
        
    • ومستقبل
        
    • وعلى مستقبل
        
    • ومستقبلها
        
    • وما يليه
        
    Este sentimiento, que surge de lo más profundo de nuestra sabiduría nacional, parece encarnar la esencia de las Naciones Unidas ahora y en el futuro. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    En estos momentos se ha aumentado de seis a nueve años la enseñanza obligatoria y en el futuro cercano se aumentará a 12 años. UN وفترة التعليم اﻹلزامي في الوقت الحاضر ٩ سنوات بعد أن زادت من ٦ سنوات؛ وفي المستقبل القريب ستزاد الى ١٢ سنة.
    No puede venderse, modificarse ni manipularse sin que entrañe potencialmente un grave daño a toda la comunidad, ahora y en el futuro. UN فهو لا يمكن بيعه أو تغييره أو التلاعب به دون أن ينطوي ذلك على ضرر جسيم للجماعة بأكملها، اﻵن وفي المستقبل.
    Deben seguir haciéndolo actualmente y en el futuro. Los Territorios UN ذلك كان شأنهما في الماضي وعليهما أن يستمرا على هذا النهج في الحاضر والمستقبل.
    La educación universal para las niñas es un elemento clave para mejorar sus oportunidades y promover la igualdad entre los géneros, ahora y en el futuro. UN إن كفالة تعميم تعليم الفتيات شرط أساسي لإتاحة الفرص لهن ولتعزيز المساواة بين الجنسين حاضرا ومستقبلا.
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga en marcha programas de formación sobre técnicas de liderazgo y de negociación para las mujeres que actualmente y en el futuro desempeñen funciones directivas. UN وتوصي بأن تضطلع الدولة الطرف ببرامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض لفائدة الزعامات النسائية الحالية والمقبلة.
    Los resultados de esta preocupación y de estos esfuerzos afectarán directamente la forma de vida de nuestra población en el presente inmediato y en el futuro. UN وستؤثر نتائج هذا الانشغال وهذه الجهود بصورة مباشرة على الحياة المعيشية لسكاننا في الحاضر وفي المستقبل.
    Reconocen la inviolabilidad de las fronteras de los Estados y por consiguiente se abstendrán, en el presente y en el futuro, de cualquier intento de violar esas fronteras. UN وتعترف بعدم جواز انتهاك حدود الدول، ومن ثم، تمتنع في الوقت الحالي وفي المستقبل عن أي محاولة لانتهاك هذه الحدود.
    Esto también politiza la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General y debería evitarse ahora y en el futuro. UN وهو يضفي طابعا سياسيا على أعمال اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ويجب تجنب ذلك الآن وفي المستقبل.
    Este interés refleja el compromiso del gobierno neerlandés a la aplicación de medidas conducentes al logro de ese objetivo ahora y en el futuro. UN وهذا يرتبط بالجهود الكبيرة التي تلتزم الحكومة الهولندية ببذلها في هذا النوع من العمل الآن وفي المستقبل.
    Especialistas en diversas materias escribieron artículos sobre estrategias para conciliar el trabajo remunerado y el cuidado ahora y en el futuro. UN وأسهم الخبراء في شتى الميادين بمقالات عن إستراتيجيات الجمع بين العمل بأجر والرعاية، الآن وفي المستقبل.
    Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. UN ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل.
    Además, politiza la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General, y debe evitarse ahora y en el futuro. UN كما أنه يضفي صبغة سياسية على عمل اللجنة الخامسة للجمعية العامة وينبغي تجنُّب مثل هذه الأمور الآن وفي المستقبل.
    La cuestión fundamental es si colectivamente proporcionaremos el apoyo necesario para que encare esas responsabilidades en estos momentos y en el futuro. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كنا نستطيع سويا توفير الدعم الضروري للتعامل مع تلك المسؤوليات الآن وفي المستقبل.
    La mayor parte de las fuerzas de la misión de la Unión Africana en Burundi ya han sido desplegadas. Esa misión es una inversión en la paz y en el futuro. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    Confiamos en que las delegaciones sabrán aprovechar esta oportunidad para reafirmar este concepto, que permitirá resolver cuestiones importantes para el programa de desarme y la seguridad mundial hoy y en el futuro. UN ونأمل ونتوقع أن تغتنم الوفود فعلاً هذه الفرصة للمضي قدماً بمفهوم الشفافية هذا بغية معالجة قضايا مهمة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن العالمي في الحاضر والمستقبل.
    La organización se fundó en 1930 y se centra en el presente y en el futuro. UN وقد أنشئت المنظمة عام 1930، وهي تركز على الحاضر والمستقبل.
    En esas iniciativas se prevé una mejora sostenible de la condición de los niños nigerianos en el presente y en el futuro. UN وهذه المبادرات تطمح إلى إيجاد حالة دائمة التحسن للطفل النيجيري حاضرا ومستقبلا.
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga en marcha programas de formación sobre técnicas de liderazgo y de negociación para las mujeres que actualmente y en el futuro desempeñen funciones directivas. UN وتوصي بأن تضطلع الدولة الطرف ببرامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض لفائدة الزعامات النسائية الحالية والمقبلة.
    Será concebido cuidadosamente a fin de asegurar su adaptabilidad y su capacidad de ajustarse a las necesidades del CRTC ahora y en el futuro. UN وسيُصمَّم النظام بعناية لضمان إمكانية تكييفه وتغيير نطاقه لتلبية احتياجات المركز والشبكة حالياً ومستقبلاً.
    Además, recomienda que el Estado Parte lleve a cabo programas de capacitación sobre liderazgo y capacidad de negociación para las mujeres que ocupen puestos directivos actualmente y en el futuro. UN وتوصي كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج لتدريب القيادات النسائية الحالية والمستقبلية على مهارات القيادة والتفاوض.
    y en el futuro, debes renunciar a todas estas acciones para que Dios te absuelva. Open Subtitles و في المستقبل يجب أن تتخلي عن هذه الأفعال و الرب سوف يسامحك
    El avance de estas negociaciones, ahora y en el futuro, se vería realzado con la imposición de una moratoria inmediata a la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأود أن أضيف ملاحظة أخرى هي أنﱠ فرض وقف مؤقت فوري على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة التفجيرية النووية اﻷخرى سيعزز تقدم هذه المفاوضات سواءً اﻵن أو في المستقبل.
    También le preocupa que en el proceso de adopción de decisiones no se dé un peso suficiente a los niños, aunque la decisión que se tome puede tener un efecto trascendental en la vida y en el futuro del niño. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير على حياة الطفل ومستقبله.
    Nuestro Gobierno quiere anunciar que está comprometido a proteger a los niños en todas las esferas, ahora y en el futuro. UN وان حكومة السودان تود أن تعلن عن حرصها على حاضر ومستقبل اﻷطفال في المناطق التي تعاني مــن ظــروف صعبة.
    Inciden en los procesos de gobernanza global y en el futuro del multilateralismo. UN فهي تؤثر على عمليات الحكم العالمي وعلى مستقبل التعددية.
    Los niños africanos tienen un papel preponderante que desempeñar en el presente y en el futuro de nuestro continente. UN إن أطفال قارتنا عناصر فاعلة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل حاضر قارتنا ومستقبلها.
    Estas medidas permitirán que la secretaría dé más apoyo a los Comités Nacionales a lo largo de 1998 y en el futuro. UN وستتيح هذه الخطوات لﻷمانة تقديم الدعم على نحو أفضل إلى اللجان الوطنية طوال عام ١٩٩٨ وما يليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد