ويكيبيديا

    "y en el seno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وداخل
        
    No se ha logrado por la tirantez y los choques entre las comunidades y en el seno de cada una, especialmente en el occidente del país en la zona de Duékoué. UN لم تتم بسبب التوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دوكيوي.
    Por otra parte, las desigualdades sociales son cada vez mayores entre los Estados y en el seno de nuestras sociedades. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم المساواة الاجتماعية فيما بين الدول وداخل مجتمعاتنا تتفاقم بشكل مستمر.
    En la Dependencia y en el seno de los contingentes de la Misión se prestan servicios de asesoramiento voluntario y pruebas del VIH para el personal de la Misión. UN ويتلقى أفراد البعثة خدمات المشورة والفحص المجانية من الوحدة وداخل الوحدات العسكرية التابعة للبعثة.
    La autovaloración de las mujeres en sus ámbitos de trabajo y en el seno de la familia; mejora de las dietas alimentarias y del autoconsumo. UN عززت المرأة كرامتها في العمل وداخل الأسرة، وكان هناك تحسن في النظام الغذائي والاكتفاء الذاتي.
    Esos programas de prevención se aplican a nivel de las escuelas y en el seno de las familias. UN وتنفَّذ برامج الوقاية هذه على مستوى المدارس وداخل الأسر.
    Sin embargo, las continuas diferencias entre los principales partidos y en el seno de los mismos han obstaculizado los esfuerzos para superar el impasse político. UN ولكن استمرار الخلافات بين الأحزاب الرئيسية، وداخل تلك الأحزاب، أدى إلى إعاقة الجهود الرامية للتغلب على المأزق السياسي.
    Se defienden y preservan los derechos de cada uno de los esposos en el matrimonio y en el seno de la familia. UN وتُحمى حقوق كلا الزوجين ويحافظ عليها في إطار الزواج وداخل الأسرة.
    Las actitudes autoritarias no cuestionadas suelen regir la relación entre los adultos y los niños en las escuelas y en el seno de las familias. UN وتحدد، بصورة متكررة، المواقف السلطوية التي لا يتم الطعن فيها العلاقة بين الكبار والأطفال في المدارس وداخل الأسر.
    También es un documento de importancia capital para poder ejercer los derechos de sucesión y de propiedad, en especial en el caso de las mujeres y en el seno de las familias. UN ويكتسي تسجيل الولادات أهمية حيوية أيضاً لتأمين حقوق الميراث والتملك، ولا سيما بالنسبة إلى النساء وداخل الأسرة.
    Tengo el placer de informar a la Comisión de que, como resultado de las consultas celebradas entre los grupos regionales y en el seno de cada uno de ellos, los arreglos propuestos para que la Comisión apruebe las Presidencias de los tres grupos de trabajo para 1994 son los siguientes: UN يسرني أن أبلغ الهيئة بأنه، نتيجة للمشاورات التي أجريت فيما بين المجموعات اﻹقليمية وداخل كل مجموعة، فإن اﻹجراءات المقترحة من أجل نيل موافقة الهيئة على رئاسة أفرقة العمل الثلاثة لعام ١٩٩٤ هي كما يلي.
    Sin embargo, sigue habiendo desigualdades escandalosas entre los países y en el seno mismo de las sociedades. UN ٥١ - غير أنه لا تزال هناك فوارق فاضحة فيما بين البلدان وداخل المجتمعات نفسها.
    El orador precisa ante todo que este servicio se cumple en las instituciones civiles del Estado y en el seno de las administraciones locales, y no en unidades militares. UN وأوضح في هذا الصدد، أولاً وقبل كل شيء، أن هذه الخدمة تُؤدﱠى في مؤسسات مدنية تابعة للدولة وداخل إدارات محلية وليس في وحدات عسكرية.
    - Se utilicen, cuando se considere oportuno, aplicaciones de las TIC para fomentar las relaciones interactivas entre los gobiernos, las autoridades locales y los ciudadanos y en el seno de los grupos de ciudadanos. UN ● استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كلما كان ذلك مناسباً، لتشجيع العلاقات المتفاعلة بين الحكومات والسلطات المحلية والمواطنين، وداخل المجموعات السكانية.
    Al mismo tiempo, asigna gran importancia a la cooperación regional y subregional, en particular en la cuenca del Danubio y en el seno de la Organización para la cooperación en la región del Mar Negro. UN وأضاف أن بلده يخصص في الوقت نفسه اهتماما كبيرا للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ولا سيما في حوض نهر الدانوب وداخل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Nuestros miembros se han comprometido a firmar el manifiesto 2000 y a apoyar sus principios en su vida cotidiana, con sus familias, en el trabajo y en el seno de sus comunidades y países. UN ولقد تعهد أعضاء الرابطة، بالتوقيع على إعلان سنة 2000 وبدعم مبادئه في حياتهم اليومية، ومع أسرهم، وفي أعمالهم، وداخل مجتمعاتهم وبلدانهم.
    En Lituania existen a nivel parlamentario, a nivel gubernamental y en el seno de la sociedad civil mecanismos institucionales encargados de velar por la igualdad de oportunidades. UN وتوجد على المستوى البرلماني، آليات مؤسسية مكلفة بالسهر على كفالة تكافؤ الفرص، كما تتوفر هذه الآليات على المستوى الحكومي وداخل المجتمع المدني.
    Creemos firmemente que hay suficiente buena voluntad y cooperación entre los Estados Miembros y en el seno de las Naciones Unidas para avanzar en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ولدينا اعتقاد راسخ بوجود حسن نية وتعاون كافيين بين الدول الأعضاء وداخل الأمم المتحدة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Federación ha dado a conocer sus criterios a la comunidad internacional mediante su representación en las Naciones Unidas y sus organismos y en el seno de la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وقد عرّف الاتحاد المجتمع الدولي بوجهات نظره من خلال تمثيله في الأمم المتحدة ووكالاتها وداخل مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    La tecnología está acercando a las naciones desde el punto de vista de la información rápida y las corrientes de capital; sin embargo, existen inmensas divisiones culturales y políticas entre las regiones y en el seno de los Estados nacionales. UN إن التكنولوجيا تقرّب الأمم من بعضها البعض من حيث التبادل السريع للمعلومات وتدفقات رؤوس الأموال، ولكن هناك فروقات ثقافية وسياسية كبرى بين المناطق وداخل الأقاليم الوطنية للدول.
    La coordinación es necesaria para conseguir unos buenos resultados y fortalecer los efectos sinérgicos entre los Gobiernos, convenios y organizaciones internacionales y en el seno de estas entidades, así como para garantizar la integración de la seguridad química en las estrategias de desarrollo sostenible y en las medidas para la reducción de la pobreza. UN التنسيق ضروري من أجل تحقيق الفعالية وتعزيز أوجه التآزر بين وداخل الحكومات، والاتفاقيات والمنظمات الدولية، علاوة على ضمان دمج السلامة الكيميائية في إستراتيجيات التنمية المستدامة وتدابير الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد