ويكيبيديا

    "y en esferas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والميادين
        
    • وفي مجالات
        
    • وفي المجالات
        
    • والمجالات
        
    • وفي ميادين
        
    • وتم التركيز فيه على عدة مجالات
        
    • وعلى المجالات
        
    • وعلى مجالات
        
    Cooperación regional en las esferas económica y social y en esferas conexas UN التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Cooperación regional en las esferas económica y social y en esferas conexas UN التعـــاون الإقليـمـي فـي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Cooperación regional en las esferas económica y social y en esferas conexas UN التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    La Organización debe continuar su papel de liderazgo en el desarrollo y la codificación del derecho público internacional y en esferas especializadas tales como el derecho internacional del medio ambiente y el derecho mercantil internacional. UN ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي.
    Se puede entonces aceptar que representantes del Estado de un nivel determinado y en esferas igualmente determinadas pueden, por esa facultad implícita permanente comprometer al Estado. UN ومن ثم، يمكن قبول القول بأن ممثلي دولة ما، في مستوى معيﱠن وفي مجالات معينة، يمكن أن يلزموا الدولة بحكم هذه الصفة المتأصلة الدائمة فيهم.
    Principalmente, el programa ha creado una diversa gama de productos relacionados con los conocimientos en ese ámbito y en esferas conexas. UN وعمد البرنامج في المقام الأول إلى إنتاج مجموعة كبيرة من المنتجات المعرفية في هذين المجالين وفي المجالات المتصلة بهما.
    La esfera de desarme sigue siendo muy exigente. Es necesario trabajar en la esfera de las armas de destrucción en masa, en la de las armas convencionales y en esferas de seguridad conexas. UN إن مجال نزع السلاح يتطلب دائماً جهداً غير عادي، فهو يقتضي القيام بأعمال في مجال أسلحة التدمير الشامل، ومجال اﻷسلحة التقليدية، والمجالات اﻷمنية المتعلقة بها.
    Recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre cooperación en las esferas económica y social y en esferas conexas UN توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Cooperación regional en las esferas económica y social y en esferas conexas UN التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre cooperación en las esferas económica y social y en esferas conexas UN توصيات واردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Cooperación regional en las esferas económica y social y en esferas conexas UN التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    ii) Documentación para reuniones: informe anual del Secretario General sobre cooperación regional en las esferas económica y social y en esferas conexas, que se presenta al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: التقرير السنوي للأمين العام بشأن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية؛
    Australia lleva a cabo programas de divulgación hacia los países de la región con respecto a acuerdos como el TPCE, el Protocolo Adicional y en esferas como el control de exportaciones. UN وتضطلع أستراليا ببرامج اتصال ببلدان المنطقة بشأن اتفاقات من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والبروتوكول الإضافي وفي مجالات تشمل ضوابط التصدير.
    - Medidas destinadas a alentar las carreras profesionales y la integración de la mujer en las empresas y en esferas de la investigación pública y privada; UN - تدابير مصممة لتشجيع المسارات الوظيفية للمرأة وإدماجها في المؤسسات وفي مجالات البحث العام والخاص؛
    El mundo sigue logrando enormes progresos en la lucha contra la pobreza extrema y en esferas como la matriculación en la escuela primaria, la prevención de enfermedades, el agua potable y el aumento de la participación política de la mujer. UN وأشار إلى أن العالم يواصل تحقيق تقدم كبير في مجال مكافحة الفقر المدقع وفي مجالات مثل الالتحاق بالمدارس الابتدائية والوقاية من الأمراض وتوفير مياه الشرب وزيادة مشاركة المرأة في العمل السياسي.
    Las Naciones Unidas están dispuestos a aumentar su nivel de cooperación con la SADC en estas esferas y en esferas afines. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لزيادة تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذه المجالات وفي المجالات ذات الصلة.
    El PNUMA proporciona a los gobiernos nacionales asesoramiento en materia de políticas, derecho, tecnología y producción más limpia y en esferas esenciales de la creación de instituciones y la ordenación del medio ambiente. UN فهذا البرنامج يزود حكومات البلدان بالمشورة المتعلقة بالسياسات والقوانين والتكنولوجيا والإنتاج الأكثر نظافة وفي المجالات الرئيسية المتعلقة ببناء المؤسسات وإدارة البيئة.
    Cada vez más, el sistema presta apoyo en situaciones de fundamental transformación económica y social y en esferas relativamente nuevas en que sólo desde hace poco se pide el apoyo de las actividades operacionales para el desarrollo, como las de derechos humanos, reformas judiciales y aplicación de la ley, mejoramiento de la administración pública y procesos electorales. UN وتعمل المنظومة باطراد على تقديم الدعم في حالات التحول الاقتصادي والاجتماعي اﻷساسي، وفي المجالات الجديدة نسبيا التي لم يطلب من اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تقديم الدعم فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة، ومنها حقوق الانسان والاصلاحات القضائية وإنفاذ القوانين وتحسين إدارة الحكم والعملية الانتخابية.
    * Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante políticas y actividades en la esfera del comercio y en esferas conexas; UN :: وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات وإجراءات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها؛
    Destaca la necesidad de aplicar los resultados de todas las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en la esfera económica y social y en esferas conexas. UN وأكد ضرورة تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة.
    Dado que el acceso al espacio era costoso, las actividades tendían a agruparse geográficamente y en esferas determinadas. UN وبما أن الوصول الى الفضاء غالي التكلفة، فقد نزعت الأنشطة الى التجمع في الميدان الجغرافي وفي ميادين معينة.
    Dijo que la colaboración del UNICEF con el Banco Mundial se centraba, en gran medida, en la perspectiva de equidad y en esferas como la de creación de instrumentos para evaluar el efecto de las políticas en los niños, la del apoyo a los programas de protección social, y la de la evaluación de necesidades en situaciones de emergencia, como las de Haití y el Yemen. UN 30 - وقال إن تعاون اليونيسيف مع البنك الدولي تمحور إلى حد كبير حول نهج الإنصاف وتم التركيز فيه على عدة مجالات هى: إيجاد أدوات لتقييم أثر السياسات على الأطفال، ودعم برامج الحماية الاجتماعية، وتقييم الاحتياجات في حالات الطوارئ مثل التي تشهدها هايتي واليمن.
    Algunos oradores instaron al UNICEF a que aplicara el enfoque de equidad en otras esferas, incluidas las relativas a los niños de la calle y al empoderamiento de las niñas, y en esferas en las que los progresos habían quedado rezagados, tales como la seguridad alimentaria y nutricional, el saneamiento y la salud. UN كما حثّ متحدثون اليونيسيف على تطبيق نهج الإنصاف على بقية المجالات الأخرى، بما فيها أطفال الشوارع وتمكين الفتيات، وعلى المجالات التي تباطأ فيها التقدم مثل الأمن الغذائي والتغذوي، والإصحاح والصحة.
    Se intensificará la formación del personal sobre la gestión basada en los resultados, la delegación de autoridad revisada y en esferas técnicas. UN ويجري كذلك تعزيز تدريب الموظفين على الإدارة القائمة على النتائج، وتنقيح تفويض السلطات، وعلى مجالات تقنية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد