ويكيبيديا

    "y en estrecha colaboración con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبالتعاون الوثيق مع
        
    • وبتعاون وثيق مع
        
    • وبالتنسيق الوثيق مع
        
    • وفي تعاون وثيق مع
        
    • والتعاون الوثيق مع
        
    Por ello hemos actuado constantemente en esta esfera a nivel nacional y en estrecha colaboración con nuestros vecinos. UN وهذا هو السبب في أننا نتصرف دائما، داخليا وبالتعاون الوثيق مع جيراننا في هذا الميدان.
    Tales actividades se cumplen como parte integral de los programas por país del UNICEF, y en estrecha colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويضطلع بهـذه اﻷنشطة كجــزء لا يتجزأ مــن برامــج اليونيسيف القطرية وبالتعاون الوثيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Además, cuando el ACNUR brinde protección a los desplazados internos, lo hará sobre la base de los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otras entidades y organismos interesados. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    El Gobierno de la RAEHK protegerá y promoverá los derechos de los distintos grupos por medios legales y administrativos, y en estrecha colaboración con los diferentes sectores. UN وستحمي حكومة هونغ كونغ، الصين، وتعزز حقوق مختلف الفئات بالوسائل القانونية والإدارية، وبتعاون وثيق مع مختلف القطاعات.
    ii) Reseñas de países en que se expusieran de manera concisa los progresos logrados y las dificultades con que se hubiera tropezado para aplicar el Programa 21 en el plano nacional, preparadas sobre la base de la información que se hubiera recibido de los países y en estrecha colaboración con los gobiernos de que se tratara; UN ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    Además, cuando el ACNUR brinde protección a los desplazados internos, lo hará sobre la base de los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otras entidades y organismos interesados. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    En el Afganistán y el Iraq, la UNODC ha elaborado programas de encuestas conjuntamente con el PNUD y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. UN وفي أفغانستان والعراق، وضع المكتب برامج للدراسات الاستقصائية حول الفساد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية.
    Se están haciendo todos los esfuerzos posibles para asegurar que los proyectos de construcción previstos concluyan con arreglo al calendario y en estrecha colaboración con la Sede. UN يُبذل كل جهد ممكن من أجل الانتهاء من مشاريع التشييد المقررة في المواعيد المحددة وبالتعاون الوثيق مع المقر
    Basándose en el análisis de la información recopilada y en estrecha colaboración con las autoridades tradicionales locales se eligió a 60 posibles familias beneficiarias, quienes posteriormente cumplimentaron un cuestionario de evaluación de las necesidades de capacitación. UN واستناداً إلى تحليل للمعلومات التي تم جمعها، وبالتعاون الوثيق مع السلطات التقليدية المحلية، تم تحديد 60 أسرة مستفيدة.
    La coordinación, tal como la concebimos, debe darse dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas entre las organizaciones operacionales y los organismos especializados, bajo la égida del Departamento de Asuntos Humanitarios y en estrecha colaboración con el Gobierno del país afectado. UN وإن التنسيق الذي نقصده ينبغــي أن يتحقق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بين المنظمــات التنفيذية والوكالات المتخصصة تحت رعايـــة إدارة الشؤون الانسانية وبالتعاون الوثيق مع حكومـة البلد المتضرر.
    El UNICEF responde a los desastres en el marco de su mandato en pro de la infancia y en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y agrupaciones bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وتستجيب اليونيسيف لحالات الكوارث في حدود ولايتها من أجل الطفل وبالتعاون الوثيق مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة واﻷفرقة الثنائية والتابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Como resultado del simposio, el Grupo de Trabajo decidió iniciar la redacción de un proyecto de ley sobre la competencia con la ayuda de consultores en materia de competencia y en estrecha colaboración con la UNCTAD. UN وعقب الندوة قررت فرقة العمل الشروع في عملية صياغة مشروع قانون للمنافسة بمساعدة خبراء استشاريين في مجال المنافسة وبالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد.
    Dichas actividades, que el Consejo de Europa lleva a cabo en la esfera de su competencia y en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales y regionales, incluyen, en particular: UN وهذه الجهود التي يقوم بها مجلس أوروبا ضمن ميدان اختصاصه وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى، تشمل بشكل خاص ما يلي:
    La OCDE, junto con el BERF y en estrecha colaboración con la Comisión Europea, lleva a cabo exámenes de las políticas relativas a las pequeñas y medianas empresas. UN وتجري المنظمة، مع المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير وبالتعاون الوثيق مع اللجنة الأوروبية، عمليات لاستعراض سياسات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esto último deberá hacerse en el marco de, y en estrecha colaboración con, las Secretarias de los Convenios ambientales del Pacífico Nordeste, Pacífico Sudeste y Gran Caribe. UN وسيتعين أن يتم ذلك في إطار أمانات الاتفاقيات البيئية لشمال شرق المحيط الهادئ وجنوب شرق المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبالتعاون الوثيق مع هذه الأمانات.
    Esto debería hacerse en el contexto de la creación de unas fuerzas armadas nacionales unificadas en la República Democrática del Congo y en estrecha colaboración con el programa multinacional de desmovilización y reintegración, los donantes bilaterales y los organismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتم ذلك في سياق إنشاء القوات المسلحة الكونغولية الموحدة، وبالتعاون الوثيق مع البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، والجهات المانحة الثنائية، ووكالات الأمم المتحدة.
    En la decisión se pidió además al Director Ejecutivo que adoptara medidas, por conducto del programa de trabajo y en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales, para facilitar la aplicación de las directrices. UN وطلب المقرر كذلك إلى المدير التنفيذي اتخاذ تدابير من خلال برامج العمل وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى لتيسير تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Se organizó con el respaldo de Finlandia y Austria y en estrecha colaboración con la secretaría del Foro y la FAO. UN ونُظّم المؤتمر بدعم من فنلندا والنمسا، وبتعاون وثيق مع أمانة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Desde que se inició el programa en 1991, se han abierto otros 15 centros independientes y autofinanciados en toda Rumania con la ayuda del PNUD/ONUDI y en estrecha colaboración con los empresarios y las autoridades locales. UN ومنذ بدء هذا البرنامج في عام ١٩٩١، تم افتتاح ٥١ مركزا إضافيا مستقلا ذاتي التمويل في كافة أنحاء رومانيا بمساعدة من البرنامج اﻹنمائي واليونيدو، وبتعاون وثيق مع السلطات المحلية ومباشري اﻷعمال الحرة.
    El Administrador, en consulta con el Comité Consultivo y en estrecha colaboración con la Directora del UNIFEM, continuará prestando pleno apoyo a la puesta en práctica de ese plan. UN وسيواصل مدير البرنامج، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية وبالتنسيق الوثيق مع مدير الصندوق، تقديم الدعم الكامل في تنفيذ هذه الخطة.
    Junto con el ACNUR y en estrecha colaboración con el Gobierno de Rwanda, la OIM ofreció traslados a las comunidades de origen a más de 115.000 refugiados repatriados a Rwanda. UN وقدمت المنظمة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، المساعدة في نقل ما يزيد عن ٠٠٠ ١١٥ من اللاجئين الروانديين العائدين إلى الوطن إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية.
    Todas estas instituciones de las Naciones Unidas, incluido el Asesor Especial del Secretario General para Colombia, desarrollan sus labores con absoluta independencia, con el pleno apoyo y respaldo del Gobierno y en estrecha colaboración con las instituciones estatales y de la sociedad civil. UN وتعمل كل وكالات الأمم المتحدة هذه، بمن فيها المستشار الخاص للأمين العام المعني بكولومبيا، في استقلالية تامة وبدعم ومساندة كاملين من الحكومة وفي تعاون وثيق مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    La función coordinadora del OIEA en lo que concierne a esta cooperación tiene una importancia fundamental, y tenemos la intención de seguir desarrollando energía nuclear en un marco de estricto respeto de las normas de seguridad y en estrecha colaboración con el Organismo. UN وإن الدور التنسيقي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا التعاون يكتسي أهمية كبرى، ونحن نعتزم زيادة تطوير الطاقة النووية مع التقيد بشدة بقواعد السلامة والتعاون الوثيق مع الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد