Actividades del sistema de las Naciones Unidas en los Estados bálticos y en la Comunidad de Estados Independientes | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة |
El crecimiento más rápido se registró en Europa sudoriental y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وسجل جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة أداء النمو الأسرع. |
Por otro lado, las empresas turcas tienen la mayor parte de sus inversiones en la Unión Europea y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | أما الشركات التركية فتوظف بدورها معظم استثماراتها في الاتحاد الأوروبي ورابطة الدول المستقلة. |
La organización promueve la educación sobre la no proliferación, el desarme y el uso pacífico de la energía nuclear en Rusia y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | يشجع المركز الثقافة الخاصة بعدم الانتشار، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية في روسيا ورابطة الدول المستقلة. |
Nuevos programas de potenciación económica preparados en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes basados en las experiencias de desarrollo de otras regiones. | UN | صممت برامج جديدة للتمكين الاقتصادي في أوروبا الوسطى والشرقية وفي رابطة الدول المستقلة قائمة على تجارب إنمائية من مناطق أخرى. |
Cuadro V.8 Presencia del PNUD sobre el terreno en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes: | UN | الجدول خامسا - ٨ الوجود الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة: |
40. En los párrafos 111 a 130 del informe del Administrador se hace referencia a la presencia del PNUD en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ٤٠ - ترد مناقشة وجود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أوروبا ورابطة الدول المستقلة في الفقرات من ١١١ الى ١٣٠ من تقرير مدير البرنامج. |
La ayuda para el período de transición en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes compite, en muchos casos, con el apoyo a los países en desarrollo. | UN | وكثيرا ما تتنافس المعونة الانتقالية المقدمة الى أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة مع الدعم المقدم الى البلدان النامية. |
El PNUD ha patrocinado más de 30 informes nacionales sobre el desarrollo humano, entre ellos 22 en la región de Europa y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد راعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد أكثر من ٣٠ تقريرا وطنيا عن التنمية البشرية، بما في ذلك ٢٢ تقريرا في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En 1995 el PNUD fortaleció su papel en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes aprobando 12 programas por países. | UN | ٤٣٦ - وعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٥ دوره في أوروبا ورابطة الدول المستقلة باعتماد ٢١ برنامجا قطريا. |
En las operaciones de auditoría en África y en la Comunidad de Estados Independientes se utilizarán también los contratos de actividades de duración limitada de tres años con auditores individuales. III. Iniciativas para prestar servicios de calidad | UN | وسوف تستخدم عقود مع فرادى المتعهدين أيضا لمدة ثلاث سنوات، للأنشطة ذات المدة المحددة، لتوفير تغطية لمراجعة الحسابات في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Un total de 19 oficinas de países presentaron informes sobre sus resultados con progresos particularmente notables en la región de Asia y el Pacífico y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد قدم 19 مكتبا قطريا تقارير عن نتائجها، حيث أفيد بإحراز تقدم ملحوظ بوجه خاص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ورابطة الدول المستقلة. |
El tema principal del primer número de una nueva publicación de la CEPE sobre las actividades empresariales y las pequeñas y medianas empresas es la iniciativa empresarial de la mujer en Europa oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويركز العدد الأول من منشور جديد صادر عن اللجنة بشأن الاشتغال بالأعمال الحرة والمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة على اشتغال المرأة بالأعمال الحرة في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
Cooperó con HELP, una organización de asistencia con sede en Alemania, en la distribución de alimentos a refugiados en África y en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وتعاون مع منظمة HELP وهي منظمة يقع مقرها في ألمانيا، في توزيع الأغذية على اللاجئين في أفريقيا ورابطة الدول المستقلة. |
En los países emergentes de Europa y en la Comunidad de Estados Independientes, algunas grandes compañías nacionales vienen poniendo en práctica estrategias de expansión regional. | UN | وفي البلدان الفتية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة شرعت بعض الشركات الوطنية الكبيرة في تنفيذ استراتيجيات للتوسع الإقليمي. |
La mayor proporción de evaluaciones de resultados por región se da en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y en América Latina y el Caribe, donde el 40% y el 29%, respectivamente, de las oficinas de los países realizaron por lo menos una evaluación de resultados. | UN | وتوجد أعلى نسبة من تقييمات النتائج فيما بين المناطق في أوروبا ورابطة الدول المستقلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث تبلغ نسبة المكاتب القطرية التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل 40 في المائة و 29 في المائة على التوالي. |
En América, el apoyo del UNICEF a los programas de agua, saneamiento e higiene siguió concentrándose en llegar a las poblaciones marginadas, incluidos los niños indígenas, en tanto que en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes se concentró en cuestiones concretas tales como la calidad del agua. | UN | وفي الأمريكتين، استمرت اليونيسيف في دعم برامج المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية دعما ينصب محور تركيزه على الوصول إلى السكان المهمشين بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية، بينما كان التركيز في منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة على مسائل محددة من قبيل نوعية المياه. |
Se han recogido las opiniones de los niños y los jóvenes a través de varias encuestas de opinión de la juventud, en particular en el Oriente Medio y Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وجمعت وجهات نظر الأطفال والشباب وآرائهم من خلال عدة استطلاعات للرأي، ولا سيما في مناطق الشرق الأوسط، وأوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة. |
Pese a que la tendencia era positiva en las adquisiciones de países en desarrollo, los datos indicaban que estaban disminuyendo en Europa Oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ذلك أنه برغم الاتجاه الإيجابي في عملية الشراء في البلدان النامية، تشير البيانات إلى أن الشراء يتناقص في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
Entretanto, el hecho de que continúen los casos de emergencia exige un examen más fundamental de las estructuras y operaciones de la organización; además, es motivo de preocupación la función que desempeñará en el futuro el UNICEF en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تستلزم حالات الطوارئ المتواصلة استعراضا أكثر تعمقا يتناول هياكل المنظمة وعملياتها؛ ومن المسائل الجديرة بالاهتمام أيضا دور اليونيسيف المقبل في أوروبا الوسطى والشرقية وفي رابطة الدول المستقلة. |
Se prestó apoyo a actividades de investigación en América Latina y el Caribe y en la Comunidad de Estados Independientes con el fin de facilitar a los Estados miembros información útil para la formulación de políticas y programas destinados a los jóvenes, entre otras cosas, sobre la prevención de la violencia juvenil. | UN | وقدم الدعم إلى البحث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي رابطة الدول المستقلة لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، بما في ذلك تلك المتعلقة بمنع العنف الشبابي. |