Me complace señalar esa posición positiva que se está desarrollando entre nuestros países y en la parte meridional de los Balcanes. | UN | ومن دواعي سروري أن ألاحظ تطور هــذه الحالة اﻹيجابية فيما بين بلدينا وفي الجزء الجنوبي من البلقان. |
El líder del Partido Democrático de Côte d ' Ivoire, Henri Konan Bédié, llevó a cabo campañas en Abidján y en la parte septentrional del país. | UN | ونظم زعيم الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار، هنري كونان بيدييه، حملات في هذا الإطار في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلد. |
Recuerda que las delegaciones aceptaron eliminar el término " ecosistemas " del artículo 5 a condición de que se mantuviera en el artículo 20 y en la parte IV. Una modificación del artículo 20 supondría reabrir el debate sobre otros artículos. | UN | وذكرت بأن الوفود قبلت حذف عبارة " النظم الايكولوجية " من المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادة ٢٠ وفي الجزء الرابع. وقد يؤدي تعديل المادة ٢٠ الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواد أخرى. |
En la ciudad de Abyei y en la parte meridional de la Zona siguieron funcionando consultorios móviles de salud. | UN | وواصلت العيادات الصحية المتنقلة عملها في بلدة أبيي والجزء الجنوبي من منطقة أبيي. |
El golpe de la cabeza y en la parte inferior del abdomen es severo. | Open Subtitles | أصاب الضرر رأسه والجزء السفليّ من البطل بشدّة. |
En las secciones correspondientes a los siguientes artículos y en la parte I, o en ambas, se describen otras leyes que promueven el adelanto de la mujer, la igualdad de derechos y la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | يرد سرد للقوانين الأخرى المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتحسين حقوق المساواة والقضاء على التميز ضد المرأة في المواد التالية و/أو في الجزء الأول. |
Las manifestaciones, que fueron en gran parte pacíficas, tuvieron lugar en Prizren, Pec, Pristina y en la parte meridional de Mitrovica, con muchedumbres de entre 200 y 3.000 personas. | UN | ونظمت هذه المظاهرات التي غلب عليها الطابع السلمي في كل من بريزرين وبيتش وبريشتينا وفي الجزء الجنوبي من متروفيتشا، وشارك فيها ما بين 200 و 000 3 شخص. |
Dados los recientes movimientos de tropas de ambos lados y la concentración de unidades a lo largo de la principal línea de enfrentamiento y en la parte central del país, cabe pensar que en un futuro próximo se reanudarán los combates a gran escala en el Afganistán. | UN | وتشير التحركات الأخيرة للقوات على الجانبين وحشد الوحدات على طول خط المواجهة الرئيسي وفي الجزء الأوسط من أفغانستان إلى أنه يمكن توقع استئناف القتال على نطاق واسع في أفغانستان في المستقبل القريب. |
71. El PROTRABALHO fue creado por el CODEFAT y su objetivo es realizar inversiones en proyectos de infraestructura económica y social en la región nordoriental del Brasil y en la parte septentrional del Estado de Minas Gerais. | UN | وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس. |
ii) Especificidad. Era necesario reflejar el carácter específico de la información que se pide en el artículo 4 y en la parte I del anexo técnico. | UN | `2` الطابع الخاص: كانت هناك حاجة إلى مراعاة الطابع الخاص للمعلومات وفقاً لما هو مطلوب في المادة 4 وفي الجزء الأول من المرفق التقني. |
Alrededor de 91.000 samoanos americanos viven fuera del Territorio, especialmente en los estados de Alaska y Hawai y en la parte contigua de los Estados Unidos. | UN | ويعيش قرابة 000 91 من أهالي ساموا الأمريكية خارج الإقليم في ولايتي ألاسكا وهاواي التابعتين للولايات المتحدة وفي الجزء القاري من الولايات المتحدة. |
Desde el foro de Brazzaville, las armas ligeras y las armas pequeñas que los grupos armados tienen en su poder han sido menos visibles en Bangui y en la parte occidental del país. | UN | ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد. |
El hielo está penetrando por un lado y en la parte de atrás de su cráneo. | Open Subtitles | الجليد اخترقها من الجانب الآخر والجزء الخلفي من جمجمتها |
El texto del proyecto de resolución consolidado sobre todos los territorios mencionados figura en la parte A del proyecto de resolución consolidado que figura en ese documento y en la parte B figuran proyectos de resolución separados sobre cada uno de dichos territorios. | UN | ونص مشروع القرار الموحد بشأن كل تلك اﻷقاليم وارد في الجزء ألف من مشروع القرار الموحد في تلك الوثيقة، والجزء باء يحتوي على مشاريع قرارات منفصلة خاصة بكل إقليم. |
En la parte IV de la Ley se proscribe el acoso sexual y en la parte V se dispone que es ilegal aplicar cualquier práctica discriminatoria, y publicar o permitir que se publique cualquier anuncio discriminatorio. | UN | والجزء الرابع من هذا القانون يجرم التحرشات الجنسية، والجزء الخامس منه يجعل تطبيق أية ممارسة تمييزية أو نشر أية إعلانات تمييزية أو التسبب في نشرها خروجا على القانون. |
24.1 Cuando hayan surgido o sea probable que surjan circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. | UN | التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك. |
24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. | UN | التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك. |
24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente. | UN | التنقيح 24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك. |
Observadores militares de las Naciones Unidas observaron un helicóptero MI-17 blanco con franjas azules y una cruz roja en los lados y en la parte inferior, que volaba con rumbo sudeste a baja altura, alejándose de Zenica. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة هليكوبتر بيضاء من طراز MI-17 بها خطوط زرقاء وصليب أحمر على الجانبين وأسفل البطن تتجه إلى الجنوب الشرقي مبتعدة عن زينيتشا وذلك على ارتفاع منخفض. |
El Fiscal tendrá que actuar con arreglo a lo dispuesto en los artículos 53 a 58 y en la parte IX del Estatuto, y cabe la posibilidad de que la Fiscalía, al cumplir las disposiciones del párrafo 3 del artículo 15, se encuentre en la situación expuesta en el párrafo 6 del artículo 18 o el párrafo 8 del artículo 19 durante el primer ejercicio económico, y tenga que realizar indagaciones para preservar pruebas. | UN | وسيتعين على المدعي العام أن يتخذ إجـــراءات وفقـــا للمـــواد من 53 إلى 58 من النظام الأساسي وكذا الباب 9 منه، ولا يمكن استبعاد احتمال أن يجد مكتب المدعي العام نفسه، عن طريق الفقرة 3 من المادة 15، في حالة تنطبق عليها الفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء الفترة المالية الأولى وتتطلب إجراء تحقيق لحفظ الأدلة. |
En la parte II de las conclusiones convenidas figuran las propuestas formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos para su examen por la Tercera Conferencia de Examen; y en la parte III figuran otras propuestas respecto de las cuales al finalizar su 14º período de sesiones el Grupo Intergubernamental de Expertos no había podido llegar a un acuerdo. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من الاستنتاجات المتفق عليها المقترحات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي ككل لينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الثالث؛ ويتضمن الجزء الثالث مقترحات أخرى لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها بحلول نهاية الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
En la parte I se describen las medidas adoptadas por la Quinta Comisión y en la parte II figuran sus recomendaciones. | UN | ويشرح الجزء الأول الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخامسة، بينما يتضمن الجزء الثاني توصيات اللجنة. |