| Se creó una red amplia para difundir mensajes y técnicas comunes entre las instituciones regionales que participan activamente en la educación entre iguales y en la prestación de servicios afines. | UN | وأنشئت شبكة واسعة لنشر رسائل وتقنيات موحدة بين المؤسسات الإقليمية النشطة في مجال التعلم من الأقران وتقديم الخدمات. |
| La Presidenta añadió que se había avanzado considerablemente en la reconstrucción de la infraestructura y en la prestación de servicios básicos. | UN | وإضافة لذلك، ذكرت الرئيسة أن تقدماً كبيراً قد أحرز في إعادة بناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية. |
| La mayoría de esas economías, sin embargo, se deben a mejoras estructurales previstas en la presupuestación y en la prestación de servicios. | UN | بيد أن معظم الوفورات هي نتيجة للتحسينات الهيكلية المقررة في الميزنة وتقديم الخدمات. |
| La recuperación económica reciente ha permitido ciertos progresos en la reducción de la pobreza y el desempleo y en la prestación de servicios sociales. | UN | ٩٨ - ولقد حقق الانتعاش الاقتصادي اﻷخير قدرا من التقدم في تخفيض نسبة الفقر ومعدل البطالة وفي توفير الخدمات الاجتماعية. |
| En este marco, las iniciativas destinadas a reformar el gobierno y a examinar la función del Estado en las políticas de desarrollo y en la prestación de servicios públicos deben tener en cuenta los cambios sociales y económicos. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن مبادرات إصلاح الحكومة ومراجعة دور الدولة في السياسات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات العامة يجب أن تراعي التغيرات الاجتماعية والاقتصادية. |
| Se hará especial hincapié en prestar apoyo a los Estados miembros en la integración de cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias nacionales de desarrollo y en la prestación de servicios económicos y sociales y la mejora del acceso de la población a esos servicios. | UN | وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء في إدماج مسألة تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز سبل الوصول إليها. |
| 15.18 Se insta decididamente a los gobiernos a que fijen criterios para la prestación de servicios y revisen sus normas jurídicas, reglamentarias y de importación a fin de eliminar las que impidan o limiten innecesariamente una mayor participación del sector privado en la producción eficaz de artículos para la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, y en la prestación de servicios. | UN | ٥١-١٨ وتُشجع الحكومات بقوة على تحديد معايير انجاز الخدمات واستعراض السياسات القانونية والتنظيمية وسياسات الاستيراد لتعيين وإلغاء السياسات التي تمنع أو تقيد بدون موجب مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في الانتاج الكفؤ لسلع الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وفي مجال انجاز الخدمات. |
| La economía sigue basándose en el turismo y en la prestación de servicios financieros. | UN | 16 - لا يزال الاقتصاد يعتمد على السياحة وتقديم الخدمات المالية. |
| La economía sigue estando basada en el turismo y en la prestación de servicios financieros. | UN | 24 - لا يزال الاقتصاد يعتمد على السياحة وتقديم الخدمات المالية. |
| El enfoque integrado ha reforzado la importancia de la función de la familia, y el énfasis en la supervivencia del niño y en la prestación de servicios básicos se ha intensificado en países con elevadas tasas de mortalidad. | UN | وأدى اتباع النهج المتكامل إلى تعزيز التركيز على دور الأسرة، كما تم تكثيف التركيز على بقاء الطفل وتقديم الخدمات الأساسية في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الوفيات. |
| Algunos representantes también expresaron su reconocimiento por la labor de la ONUDD en la preparación y organización del 11º Congreso, y en la prestación de servicios a éste. | UN | وأعرب الممثلون أيضا عن تقديرهم لأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الحادي عشر وتنظيمه وتقديم الخدمات له. |
| Las sanciones económicas impuestas contra mi país frenan el potencial de desarrollo e inciden negativamente en el progreso tecnológico y en la prestación de servicios médicos. | UN | وتعوق الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلدي إمكانيات تنميته وتترك أثرا سلبيا على إحراز التقدم التكنولوجي وتقديم الخدمات الطبية. |
| :: Asegurar la estimación del impacto de la nueva legislación mediante evaluaciones de los efectos del género en los cambios de políticas, en el empleo y en la prestación de servicios.. | UN | كفالة قيامها بتقييم أثر التشريعات الجديدة وذلك بتنفيذ عمليات تقييم للأثر الجنساني على التغيرات في السياسات، والتوظيف، وتقديم الخدمات. |
| En numerosos estudios independientes, incluido el Informe sobre el seguimiento de la economía del Banco Mundial se ha encomiado a las autoridades palestinas por sus esfuerzos en la creación de instituciones y en la prestación de servicios. | UN | والعديد من الدراسات المستقلة، بما فيها تقرير الرصد الاقتصادي للبنك الدولي، قد أشادت بجهود السلطات الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات وتقديم الخدمات العامة. |
| Subrayó la importancia de invertir en desarrollo humano y en la prestación de servicios fundamentales para apoyar los modos de vida, la educación primaria y la atención sanitaria. | UN | وأبرزت أهمية الاستثمار في التنمية البشرية وتقديم الخدمات الحيوية لدعم الحياة المعيشية والتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية. |
| Finalmente, el PNUD estará preparado para dar un apoyo cada vez mayor a la UNAMA en la coordinación de las actividades operacionales entre los organismos de las Naciones Unidas y en la prestación de servicios comunes. | UN | وأخيرا فإن البرنامج الإنمائي سيكون مستعدا لتقديم دعم متزايد للبعثة فيما يختص بتنسيق الأنشطة التنفيذية بين وكالات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة. |
| Esta participación complementará la función cada vez más importante del PNUD en la coordinación de las actividades operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y en la prestación de servicios comunes. | UN | وسوف تتمم هذه المساهمة الدور المتنامي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة. |
| La administración de la UNMIK en Mitrovica ha hecho progresos en el establecimiento de su estructura administrativa y en la prestación de servicios administrativos y públicos en la zona septentrional de la ciudad de Mitrovica. | UN | وقد أحرزت إدارة البعثة في ميتروفيتشا تقدما في إقامة هيكلها الإداري وفي توفير الخدمات الإدارية والعامة في الجزء الشمالي من مدينة ميتروفيتشا. |
| Desde 2002 se han hecho grandes esfuerzos para adaptarse a la diversidad de la población y fortalecer la perspectiva de las minorías en los servicios de interpretación y en la prestación de servicios públicos. | UN | فما فتئت جهود كبيرة تُبذل منذ عام 2002 حتى يتحقق التكيف مع تنوع السكان وتعزَّز مراعاة منظور الأقلية في خدمات الترجمة الفورية وفي توفير الخدمات العامة. |
| 365. Los Estados partes también deberían situar una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer y hacer participar a ésta en la planificación, la ejecución y la vigilancia de dichas políticas y programas y en la prestación de servicios de salud a la mujer. | UN | 365 - ينبغي أن تضع الدول الأطراف منظورا جنسانيا في صميم سياساتها وبرامجها التي توثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة. |
| Este arreglo permitiría que las misiones compartieran infraestructura, como líneas arrendadas y apoyo técnico, daría lugar al intercambio de conocimientos especializados muy técnicos, en lugar de que esos conocimientos se mantuvieran en cada misión, y aseguraría la uniformidad en la elaboración y aplicación de normas y en la prestación de servicios. | UN | وهذا الترتيب سيمكن البعثات من الاشتراك في البنية التحتية، مثل الخطوط المستأجرة والدعم التقني وسيؤدي ذلك إلى تبادل خبرات ذات درجة عالية من التقنية عوضاً عن الإبقاء على تلك الخبرة في كل بعثة، كما سيكفل هذا الاتساق في وضع المعايير وتطبيقها وفي تقديم الخدمات. |
| 15.18 Se insta decididamente a los gobiernos a que fijen criterios para la prestación de servicios y revisen sus normas jurídicas, reglamentarias y de importación a fin de eliminar las que impidan o limiten innecesariamente una mayor participación del sector privado en la producción eficaz de artículos para la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, y en la prestación de servicios. | UN | ٥١-١٨ وتُشجع الحكومات بقوة على تحديد معايير انجاز الخدمات واستعراض السياسات القانونية والتنظيمية وسياسات الاستيراد لتعيين وإلغاء السياسات التي تمنع أو تقيد بدون موجب مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في الانتاج الكفؤ لسلع الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وفي مجال انجاز الخدمات. |