El Gobierno y el pueblo de Antigua y Barbuda confían plenamente en el sistema multilateral y en las Naciones Unidas como principal instrumento del multilateralismo. | UN | وأنتيغوا وبربودا، حكومة وشعبا، تثق كل الثقة في النظام المتعدد الأطراف، وفي الأمم المتحدة بوصفها الأداة الرئيسية لهذا النظام المتعدد الأطراف. |
Para lograr ese equilibrio debe tenerse en cuenta su respectiva representación en el Consejo Económico y Social y en las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لهذا التوازن أن يراعي تمثيلها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الأمم المتحدة. |
A fines del presente mes, el Secretario General abordará esas cuestiones en discursos importantes en la Universidad de Harvard y en las Naciones Unidas. | UN | وفي أواخر هذا الشهر، سيتناول الأمين العام هذه المسائل في كلمات رئيسية سيلقيها في جامعة هارفارد وفي الأمم المتحدة. |
Se ha producido un aumento de la visibilidad y el reconocimiento de esos países y sus necesidades especiales a escala internacional y en las Naciones Unidas. | UN | وحظيت تلك البلدان بالمزيد من التعريف والاعتراف بها وباحتياجاتها الخاصة على الصعيد الدولي وفي الأمم المتحدة. |
Otras actividades profesionales y en las Naciones Unidas | UN | الأنشطة الأخرى، المهنية وذات الصلة بالأمم المتحدة |
Su visión hizo posible que Kuwait asumiera posturas destacadas de liderazgo no sólo en el mundo árabe e islámico, sino también en el plano internacional y en las Naciones Unidas. | UN | ومكنت رؤيته الكويت من أن تتبوأ مواقع قيادية بارزة ليس في العالمين العربي والإسلامي فحسب، بل أيضا دوليا وفي إطار الأمم المتحدة. |
Las medidas que adopte la ONUDI a ese respecto guardarán plena relación con las decisiones ya adoptadas a nivel regional y en las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن اتخاذ اليونيدو خطوات في ذلك الصدد أن يكون متفقا تماما مع القرارات التي اتخذت بالفعل على الصعيد الاقليمي وفي الأمم المتحدة. |
La Alianza Mundial para la Salud de la Mujer se ha centrado en promover en el Consejo Económico y Social y en las Naciones Unidas en general la salud y la igualdad de la mujer. | UN | لقد ركز التحالف العالمي لصحة المرأة على تعزيز صحة المرأة ومساواتها بالرجل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الأمم المتحدة عموما. |
El boletín brinda información sobre los principales proyectos y actividades del Centro, y sobre los acontecimientos relacionados con la paz, la seguridad y el desarme en África y en las Naciones Unidas. | UN | وتقدم هذه الرسالة الإخبارية معلومات عن مشاريع المركز وأنشطته الرئيسية، وكذلك عن التطورات المتصلة بالسلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا وفي الأمم المتحدة. |
Se ha producido un aumento de la visibilidad y el reconocimiento de los países en desarrollo sin litoral y sus necesidades especiales a escala internacional y en las Naciones Unidas. | UN | وحظيت البلدان النامية غير الساحلية بالمزيد من التعريف والاعتراف بها وباحتياجاتها الخاصة على الصعيد الدولي وفي الأمم المتحدة. |
Se ha observado un aumento de la visibilidad y el reconocimiento de los países en desarrollo sin litoral y sus necesidades especiales a nivel internacional y en las Naciones Unidas. | UN | 5 - وقد زاد بروز دور البلدان النامية غير الساحلية والاعتراف باحتياجاتها الخاصة على الصعيد الدولي وفي الأمم المتحدة. |
50. Su delegación espera que todos los esfuerzos que se han desplegado en la región y en las Naciones Unidas produzcan pronto resultados tangibles que lleven a la reconciliación nacional y a una transición pacífica a la democracia en Myanmar. | UN | 50- وأضاف أن وفده يرجو أن تُبذل جميع الجهود في المنطقة وفي الأمم المتحدة لتؤدي قريباً إلى نتائج ملموسة تقود إلى مصالحة وطنية وتحول سلمي إلى الديمقراطية في ميانمار. |
El Sr. Bathija tiene varios decenios de experiencia en los aspectos profesionales, técnicos y sustantivos de la diplomacia económica de los países en desarrollo a nivel multilateral adquirida en organizaciones de las Naciones Unidas en Nueva York, a nivel regional en Asia, África y América Latina y en las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويتمتع السيد بتهيجا بعقود من الخبرة المهنية والتقنية الكبيرة في مجال الدبلوماسية الاقتصادية للبلدان النامية على الصعيد المتعدد الأطراف في مؤسسات الأمم المتحدة بنيويورك وعلى المستوى الإقليمي في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وفي الأمم المتحدة بجنيف. |
Algunas reflexiones sobre el alcance, la metodología y el resultado del tema, sobre la base de los debates previos en la Comisión y en las Naciones Unidas | UN | سابعا - تأملات في نطاق الموضوع ومنهجيته ونتائجه استنادا إلى المناقشات السابقة التي دارت في إطار اللجنة وفي الأمم المتحدة |
Se ha observado un aumento de la visibilidad y el reconocimiento de los países en desarrollo sin litoral y sus necesidades especiales a nivel internacional y en las Naciones Unidas. | UN | 4 - وقد زاد بروز الوضع الذي تعيشه البلدان النامية غير الساحلية، كما زاد الاعتراف باحتياجاتها الخاصة على الصعيد الدولي وفي الأمم المتحدة. |
Ese es también el objetivo de un documento de trabajo preparado por Rusia, China y un grupo de países, titulado " Posibles elementos de un futuro acuerdo jurídico internacional para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre " , que se distribuyó en la Conferencia de Desarme y en las Naciones Unidas. | UN | وهذا أيضا الغرض من ورقة عمل أخرى أعدتها روسيا والصين ومجموعة من المشاركين بعنوان " عناصر محتملة لاتفاق قانوني دولي مستقبلي بشأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام فضائية " ، وتم توزيعها في مؤتمر نزع السلاح وفي الأمم المتحدة. |
A raíz del acuerdo alcanzado en Sapporo en 2001 en la reunión de representantes de Mongolia y los cinco Estados poseedores de armas nucleares, y en las Naciones Unidas en 2002, Mongolia ha presentado a sus vecinos los elementos básicos del posible tratado trilateral que definiría la condición de Mongolia y los posibles compromisos de los Estados partes. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في سابورو في عام 2001 في اجتماع ممثلي منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية وفي الأمم المتحدة في عام 2002، قدمت منغوليا إلى جارتيها العناصر الأساسية للمعاهدة الثلاثية الممكنة التي ستحدد وضع منغوليا والالتزامات الممكنة للدول الأطراف فيها. |
En el presente informe se describen las últimas actividades encaminadas a la aplicación de las IPSAS entre el 1° de abril de 2008 y el 31 de julio de 2009, y se describen los progresos logrados en todo el sistema de las Naciones Unidas y en las Naciones Unidas propiamente dichas. | UN | ويتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها لتطبيق هذه المعايير، ويغطي الفترة من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009، ويعرض التقدم المحرز في هذا الشأن على صعيد منظومة الأمم المتحدة وفي الأمم المتحدة نفسها. |
El Secretario General también presenta información básica sobre el establecimiento de los proyectos de aplicación de las IPSAS en todo el sistema y en las Naciones Unidas, y sus respectivos mandatos, gobernanzas, organización y presupuestos (ibíd., párrs. 1 a 15 y 34 a 39). | UN | كما يقدم الأمين العام معلومات عن إنشاء مشاريع على صعيد المنظومة وفي الأمم المتحدة وعن مهام كل منها وطريقة إدارته وتنظيمه وميزانيته (المرجع نفسه، الفقرات 1-15 و 34-39). |
Otras actividades profesionales y en las Naciones Unidas | UN | الأنشطة الأخرى، المهنية وذات الصلة بالأمم المتحدة |
El Secretario General destacó el éxito del Programa de Acción de Almaty en el aumento de la visibilidad y el reconocimiento de los países en desarrollo sin litoral y sus necesidades especiales, a nivel internacional y en las Naciones Unidas. | UN | وسلط الضوء على نجاح برنامج عمل ألماتي في تعميق الوعي بوضع البلدان النامية غير الساحلية وفي زيادة الاعتراف بما لها من احتياجات الخاصة، على المستوى الدولي وفي إطار الأمم المتحدة. |
Representante de la Dirección General, el Ministerio y el país en la Unión Europea y en las Naciones Unidas | UN | - ممثلة المديرية العامة، عن الوزارة وعن البلاد في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة الأمم المتحدة |