ويكيبيديا

    "y en otros casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي حالات أخرى
        
    • في حالات أخرى
        
    • الحالة وغيرها من الحاﻻت
        
    En algunos casos, las mujeres denunciaron varias formas de violencia y, en otros casos, no hay información específica respecto a la forma de violencia. UN في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف.
    En algunos casos, los mercados financieros establecen su propio organismo de regulación y, en otros casos, la tarea la cumple un organismo oficial, pero todos actúan de modo de mantener la confianza pública en los mercados financieros. UN وفي بعض الحالات، توطد فرادى اﻷسواق المالية سلطاتها التنظيمية الخاصة بها، وفي حالات أخرى تضطلع بهذا العمل وكالة حكومية، إلا أن جميع هذه الهيئات تعمل للحفاظ على ثقة الجمهور في اﻷسواق المالية.
    En algunos casos, las Partes crearon escenarios dentro de un contexto sectorial, y en otros casos lo hicieron dentro de un contexto regional y mundial. UN وفي بعض الحالات، استحدثت الأطراف سيناريوهات في إطار قطاعي، وفي حالات أخرى قامت باستحداثها في إطار إقليمي وعالمي.
    En muchos casos es posible que haya que crear instituciones fundamentales de la sociedad civil, y en otros casos tal vez haya que reforzar las existentes. UN وقد يتطلب اﻷمر إنشاء المؤسسات الرئيسية للمجتمع المدني، في العديد من الحالات، ودعمها في حالات أخرى.
    En caso de que los encargados de la consulta jurídica o la junta del colegio de abogados así lo decidan, el pago de los honorarios del defensor se efectuará a cargo del colegio de abogados y, en otros casos, a expensas del Estado (art. 59.1). UN وعندما يقرر رئيس إدارة المساعدة القضائية أو نقابة المحامين الاعفاء من الدفع، تسدد أتعاب المحامي من أموال نقابة المحامين، وفي حالات أخرى من أموال الدولة.
    En varios casos examinados, por ejemplo, no se rellenaron formularios de pedido de compra y en otros casos los oficiales certificadores no firmaron las solicitudes. UN فعلى سبيل المثال تبين أنه في كثير من الحالات التي تم استعراضها لم تقدم استمارات طلبات وفي حالات أخرى لم تُوقﱠع الطلبات من قبل موظفي التصديق المعنيين.
    Se sucedieron escenas de pillaje, se sometió a la población civil a trato vejatorio, y sustrajeron dinero, objetos y animales de los moradores y en otros casos, se exigió el pago de sumas de dinero, bajo amenazas de detención. UN ووقعت حوادث نهب وسلب، مع تعريض السكان المدنيين لﻹهانة والتنكيل بهم وسرقة أموالهم ومقتنياتهم وحيواناتهم وفي حالات أخرى ابتزازهم مبالغ من المال بعد تهديدهم بالاعتقال.
    También se designa un tutor especial para un pupilo en caso de conflicto entre éste y su tutor, a fin de realizar actos jurídicos entre ellos y en otros casos en que se vean amenazados sus intereses. UN كما يعين وصي خاص على الموصى عليه عند حدوث نزاع بين الموصى عليه والوصي بشأن إبرام صفقة قانونية بينهما، وفي حالات أخرى إذا كانت مصالحهما تتعارض.
    En algunos casos, las instituciones tradicionales quedan marginadas en el proceso de desarrollo y en otros casos se encargan de la prestación de servicios, que debería ser responsabilidad del Estado, sin contar con los recursos necesarios ni la capacidad adecuada para ello. UN وفي بعض الحالات، تقوض عمليةُ التنمية المؤسساتِ التقليديةَ، وفي حالات أخرى تشارك المؤسسات في تقديم الخدمات دون توفير موارد كافية لها وبناء قدراتها، في حين ينبغي أن يكون ذلك من مسؤولية الدولة.
    En diez casos, los expertos examinadores convinieron en dividir la labor conforme a los dos capítulos objeto de examen y en otros casos decidieron que ambos conjuntos de expertos examinadores se ocuparían de la aplicación de ambos capítulos de la Convención, el III y el IV. UN وفي 10 حالات وافق الخبراء المستعرِضون على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين وفي حالات أخرى قرّروا أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين أعمال تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية معاً.
    En diez casos, los expertos examinadores convinieron en dividir la labor conforme a los dos capítulos objeto de examen y en otros casos decidieron que ambos conjuntos de expertos examinadores se ocuparían de ambos capítulos, el III y el IV. UN وفي 10 حالات وافق الخبراء المستعرِضون على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين وفي حالات أخرى قرّروا أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين كلا الفصلين الثالث والرابع معاً.
    Estos grupos podrían establecerse con carácter permanente en las esferas que los participantes consideraran de utilidad, y en otros casos en forma especial con respecto a cuestiones que requieran atención prioritaria dentro de un período de tiempo determinado pero que no requieran necesariamente una cooperación permanente en la misma medida. UN ٢٥٠ - ويمكن إنشاء هذه اﻷفرقة على أساس مستمر في مجالات يرى المشتركون أنها مفيدة وفي حالات أخرى على أساس مخصص الغرض فيما يتعلق بمسائل تتطلب أولوية الاهتمام في غضون فترة زمنية محددة إلا أنها لا تتطلب بالضرورة التعاون المستمر بالدرجة نفسها.
    Hubo algunas variaciones en el grado de cumplimiento de los procedimientos para ejercer facultades de aprobación descentralizada; por ejemplo, en algunos casos no había constancia de informes de evaluación preliminar y en otros casos, la transmisión de la documentación a la sede había sido tardía o incompleta. UN وكان هناك قدر من التباين في الامتثال ﻹجراءات استعمال سلطة الموافقة اللامركزية؛ وعلى سبيل المثال، لم تُسجل تقارير التقييم في بعض الحالات وفي حالات أخرى تأخرت إحالة الوثائق إلى المقر أو أرسلت وثائق غير كاملة.
    En la mayoría de los casos, los datos presentados se han obtenido mediante encuestas de la población escolar y en otros casos mediante encuestas de la población general de las cuales se han extraído los datos referentes a los jóvenes. UN وقد جمعت البيانات المعروضة ، في معظم الحالات ، عن طريق استقصاءات مدرسية ، وفي حالات أخرى عن طريق استقصاءات لعامة السكان استقيت منها البيانات المستشهدة بالشباب .
    La Sala de Apelaciones recordó que las decisiones sobre peticiones preliminares excluían las apelaciones interlocutorias, con la salvedad de las peticiones en que se impugnaba la competencia, y, en otros casos, cuando la Sala de Primera Instancia hubiese otorgado una certificación. UN وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن القرارات المتعلقة بالطلبات التمهيدية مجردة من الاستئناف التمهيدي اللهم إلا في حالة الطلبات التي تطعن في الاختصاص القضائي وفي حالات أخرى حيث يصدر التصديق من جانب الدائرة الابتدائية.
    Aunque se descubrieron variaciones entre las distintas Oficinas exteriores, en la mayoría de ellas las tareas cotidianas de trato de las poblaciones de refugiados tendían en gran parte a realizarlas el personal joven, vigilado por personal profesional con más experiencia, y dependiente de éste, ubicado en algunos casos en suboficinas distantes y en otros casos a nivel de oficina sectorial. UN ورغم وجود اختلافات بين المكاتب الميدانية، فإن مهمات التعامل اليومي مع اللاجئين غالباً ما تولى القيام بها إلى حد كبير موظفون مبتدئون يتبعون ويخضعون لموظفين فنيين أقدمين وأكثر خبرة موجودين في بعض الحالات في مكاتب فرعية بعيدة وفي حالات أخرى في المكاتب الميدانية.
    En algunos casos, los autores contaron con el apoyo de los militares locales y en otros casos, los soldados locales intervinieron para detener los ataques. UN وكان مقترفو هذه اﻷفعال في بعض الحالات اﻷخرى مدعومين من العسكريين المحليين، بينما تدخل الجنود المحليون في حالات أخرى لوقف الهجمات.
    En algunos casos esos representantes participaron en los debates y en otros casos simplemente los siguieron. UN وكان هؤلاء الممثلون في بعض الحالات يشاركون في المناقشة ويقتصرون في حالات أخرى على مجرد متابعة المناقشة.
    A veces los contenedores eran propiedad de los reclamantes, y en otros casos los contendedores eran alquilados. UN وفي بعض الحالات، كانت الحاويات مملوكة لأصحاب المطالبات، بينما كانت مؤجرة لهم في حالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد