ويكيبيديا

    "y en otros lugares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي أماكن أخرى
        
    • وأماكن أخرى
        
    • وغيرها من الأماكن
        
    • وخارجها
        
    • وفي مناطق أخرى
        
    • ومناطق أخرى
        
    • وفي مواقع أخرى
        
    • أو في أماكن أخرى
        
    • وغيرها من المناطق
        
    • وأي مكان آخر
        
    • وفي اﻷماكن اﻷخرى
        
    • وما وراءها
        
    • ومواقع أخرى
        
    • والأماكن الأخرى
        
    • وأنحاء أخرى
        
    Estos principios nunca deben olvidarse si se quiere llegar a un arreglo justo y duradero en Bosnia y Herzegovina, en Croacia y en otros lugares. UN هذه المبادئ ينبغي عدم تجاهلها إذا ما كان لنا أن نتوصل الى تسوية عادلة دائمة في البوسنة وكرواتيا وفي أماكن أخرى.
    En aquella época, los armenios lanzaron una serie de ataques terroristas contra nuestros ciudadanos en Bakú y en otros lugares. UN فقد شن الأرمن في ذلك الوقت سلسلة من الهجمات الإرهابية ضد مواطنينا في باكو وفي أماكن أخرى.
    Esperamos que se produzca el mismo resultado positivo en Angola y en otros lugares. UN ونأمل في أن تتحقق النتيجة اﻹيجابية نفسها في أنغولا وأماكن أخرى.
    Las mismas tendencias se aprecian en el Himalaya y en otros lugares. UN ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن.
    Sin embargo, Iraq continúa adiestrando a organizaciones terroristas en su territorio y en otros lugares y sigue apoyando, financiando, practicando y alentando el terrorismo internacional. UN ومع ذلك فإن العراق يواصل تدريب المنظمات الارهابية داخل أراضيه وخارجها ويدعم ويمول ويمارس ويشجع الارهاب الدولي.
    Lamentablemente, esta situación existe no sólo en Camboya sino también en Angola, el Afganistán, Mozambique y en otros lugares. UN ومن المؤسف أن هذه الحالة لا توجد فقط في كمبوديا ولكنها توجد أيضا في أنغولا وأفغانستان وموزامبيق وفي أماكن أخرى.
    Estamos colaborando con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental, la República de Georgia, Angola y en otros lugares. UN ونحن نشارك بالفعل في عمليات حفظ السلام في الصحراء الغربية وفي جمهورية جورجيا وفي أنغولا وفي أماكن أخرى.
    Algunas de las lecciones de los conflictos en la ex Yugoslavia y en otros lugares son claras. UN إن بعض الدروس المستفادة من الصراعات في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى تبدو جلية.
    En Europa, por ejemplo, y en otros lugares del mundo, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) podría asumir una responsabilidad mucho mayor. UN ففي أوروبا، مثلا، وفي أماكن أخرى من العالم أيضا، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بمسؤولية أكبر بكثير.
    En estas actividades de capacitación organizadas en Macao y en otros lugares participaron unas 290 personas. UN وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا.
    Allí y en otros lugares de la República Srpska, se han perturbado los mítines políticos y se ha atacado a los candidatos. UN وهناك، وفي أماكن أخرى في كيان جمهورية صربسكا، عُطﱢلت الاجتماعات السياسية وهوجم المرشحون.
    Así lo ha comunicado directamente, una y otra vez, a los sucesivos Presidentes, Fiscales y Secretarios del Tribunal en reuniones celebradas en Rwanda, en La Haya y en otros lugares. UN وقد نقلت هذه الشواغل مباشرة مرة تلـو الأخرى إلى رؤساء المحكمة ومدعيها العامين وأمناء السجل المتعاقبين، في الاجتماعات التي عقدت في رواندا ولاهاي وأماكن أخرى.
    Tras destacar que su Gobierno financia diversos programas en Ginebra y en otros lugares, la oradora asegura al Alto Comisionado que Italia seguirá apoyando su labor. UN وقالت إن حكومتها تقوم حاليا بتمويل عدد من البرامج في جنيف وأماكن أخرى وطمأنت المفوض السامي على أنها ستواصل دعم جهوده.
    La Liga también envía representantes a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas en Ginebra y en otros lugares. UN كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى.
    - Mantenimiento de la institución del asilo. - Reducción en el número de incidentes de hostigamiento y violencia contra los refugiados y mejor acceso a los refugiados en los campamentos y en otros lugares. UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين وتحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    La República Popular Democrática de Corea sigue sin cambiar su posición de lograr la desnuclearización en la península de Corea y en otros lugares. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها من تحقيق لا نووية شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    Así sucede en la actualidad en la región de los Grandes Lagos, en Bosnia y Herzegovina, en Chipre y en otros lugares. UN وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى، وفي البوسنة والهرسك، وفي قبرص، وفي مناطق أخرى.
    Mediante un programa concertado de asistencia alimentaria, se pudo atenuar la elevada tasa de malnutrición en el distrito de Bong y en otros lugares. UN وقد تم التغلب على المعدل المرتفع لسوء التغذية في مقاطعة بونغ ومناطق أخرى عن طريق برنامج متضافر للمعونة الغذائية.
    Muchas de las personas desplazadas entrevistadas por los periodistas y las organizaciones de derechos humanos también dijeron haber visto al General Mladic en Potocari y en otros lugares donde se afirma que se han cometido violaciones de los derechos humanos. UN كذلك فإن عددا كبيرا من المشردين الذين أجريت معهم مقابلات على يد الصحفيين ومنظمات حقوق اﻹنسان ذكروا أنهم شاهدوا الجنرال ملاديتش في بوتوكاري وفي مواقع أخرى ارتكبت فيها انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان.
    El Organismo otorgó 231 becas a estudiantes secundarios sobresalientes, de los cuales 137 fueron mujeres, para estudiar en universidades de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y en otros lugares de la región. UN وقدمت الوكالة ٢٣١ منحة دراسية للطلبة الثانويين المتفوقين، بينهم ١٣٧ طالبة، للدراسة في جامعات الضفة الغربية، وقطاع غزة، أو في أماكن أخرى في المنطقة.
    Por supuesto, esta es una situación que el Consejo de Seguridad ha enfrentado y sigue enfrentando en diversos conflictos en África y en otros lugares. UN وهذا يمثل بطبيعة الحال وضعا واجهه مجلس اﻷمن وما زال يواجهه في عدد من المنازعات اﻷخرى في افريقيا وغيرها من المناطق.
    1.10 Según el primer informe presentado por los Emiratos Árabes Unidos, la Dependencia del Banco Central encargada de la lucha contra el blanqueo de dinero y las operaciones sospechosas mantiene abiertos canales de comunicación con todas las autoridades competentes en el país y en otros lugares (página 4 del primer informe). UN (1-10) وفقا لما جاء بالتقرير الأول الذي سلمته دولة الإمارات العربية المتحدة تحتفظ وحدة غسيل الأموال والحالات المشبوهة بقنوات اتصال مفتوحة مع جميع السلطات ذات الصلة بالدولة وأي مكان آخر (الصفحة 4 من التقرير الأول).
    La opción D reduciría también los riesgos a que actualmente está expuesto el personal de la UNPROFOR en las zonas seguras, en los lugares de recolección de armas y en otros lugares en que se usa la fuerza aérea a pedido de la UNPROFOR. UN وسيخفض الخيار دال أيضا من المخاطر التي يتعرض لها حاليا أفراد قوة الحماية في المناطق اﻵمنة. وفي مراكز تجميع اﻷسلحة، وفي اﻷماكن اﻷخرى عندما تستخدم القوة الجوية بناء على طلب القوة.
    Turquía está decidida a aprovechar todos los esfuerzos y desplegar todos los medios a su alcance para consolidar la paz y la estabilidad en su entorno regional y en otros lugares. UN وتركيا مصممة على استخدام كل جهد وكل وسيلة تحت تصرفها لتعزيز السلم والاستقرار في منطقتها المحيطة بها مباشرة وما وراءها.
    Las pruebas se realizarán conjuntamente con la Universidad Johns Hopkins en los Estados Unidos y en otros lugares que se han elegido. UN وسيتم إجراء التجارب بالتعاون مع جامعة جون هوبكنز في الولايات المتحدة ومواقع أخرى مختارة.
    La misma en Cheyenne, y en otros lugares, antes de la confusión. Open Subtitles نفس النظرة التى رأيتها فى شايان والأماكن الأخرى قبل حدوث المشكلة
    En Dushanbé y en otros lugares del país se produjeron diversos actos de violencia no reivindicados. UN ووقع عدد من أعمال العنف لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكابها، وذلك في دوشانبي وأنحاء أخرى من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد