ويكيبيديا

    "y en todas las regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي جميع المناطق
        
    • وفي كل المناطق
        
    • وفي جميع مناطق
        
    • وفي جميع الأقاليم
        
    • وعبر المناطق
        
    • وفي جميع أقاليم
        
    • وفي كافة المناطق
        
    • وفي كل مناطق
        
    • وفي مختلف المناطق
        
    • وجميع المناطق
        
    La ciencia es fundamental para la buena gestión de los asuntos públicos, en todos los niveles y en todas las regiones. UN إن العلم يشكل أساس الحكم الجيد على شتى الأصعدة وفي جميع المناطق.
    El éxito de la Iniciativa se mediría en función de su capacidad de traducir el impulso internacional actual en medidas concretas, en todos los planos y en todas las regiones. UN وسيقاس نجاح المبادرة بقدرتها على تحويل الزخم الدولي إلى عمل ملموس على جميع الأصعدة وفي جميع المناطق.
    Ambos textos deben seguir orientándonos en nuestros trabajos futuros a todos los niveles y en todas las regiones. UN ويجب علينا أن نواصل الاسترشاد بالنصين فيما سنقوم به من عمل مستقبلا على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    - El 34% de los casos directos de supuestos abusos afectó a los trabajadores, de todos los sectores y en todas las regiones, y afectó además a todo el abanico de derechos laborales. UN :: أثر 34 في المائة من الحالات المباشرة من الانتهاكات المدعاة على العمال من كل القطاعات وفي كل المناطق.
    Estas iniciativas se proponen el objetivo común de garantizar una mejor conservación y ordenación de los recursos pesqueros y velar por que dichos recursos, en cualquier circunstancia y en todas las regiones del mundo, se utilicen de manera sostenible. UN وتتشاطر هذه المبادرات هدفا واحدا هو سعيها إلى تأمين الحفظ والادارة المعززين للموارد من مصائد اﻷسماك وكفالة استغلال هذه الموارد بأسلوب مستدام، تحت كل الظروف، وفي جميع مناطق العالم.
    La desigualdad prevalece en todos los niveles y en todas las regiones, representando una grave amenaza para las posibilidades de paz y prosperidad en el mundo. UN وقد ظلت التفاوتات متوغلة على كل المستويات وفي جميع الأقاليم بما يشكل تهديداً كبيراً للمنظور العالمي للسلم والازدهار.
    Transformar las comunidades: Dado que las causas de la pobreza son de ámbito local y mundial, World Vision trabaja en las comunidades y en todas las regiones geográficas para ayudar a las personas y los grupos a mejorar el bienestar de los niños y a combatir la pobreza. UN تغيير المجتمعات: لما كان للفقر أسباب محلية وعالمية معا، فإن المنظمة تقوم بعملها داخل المجتمعات وعبر المناطق الجغرافية لمساعدة الأفراد والجماعات على تحسين رفاهة الأطفال والتغلب على الفقر.
    Por primera vez en nuestra historia, la humanidad tiene la capacidad de desarrollar el potencial de las personas en todo tipo de sociedades y en todas las regiones mediante un intercambio abierto de productos, inversiones, tecnología y, sobre todo, ideas. UN وللمرة الأولى في تاريخنا، تحظى البشرية بالقدرة على تحقيق إمكانية الأشخاص في جميع أنواع المجتمعات وفي جميع المناطق من خلال التبادل المفتوح للسلع وللاستثمار وللتكنولوجيا، وقبل كل شيء، للأفكار.
    El análisis del desempeño en todas las prácticas y en todas las regiones revela avances notables, por ejemplo en la presupuestación que tenga en cuenta el género, la legislación sobre la igualdad entre los géneros y la representación de la mujer en el discurso público. UN ويظهر تحليل الأداء على صعيد شتى الممارسات وفي جميع المناطق إنجازات ملحوظة في مجالات مثل الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، وتشريعات المساواة بين الجنسين، وتمثيل المرأة في الخطاب العام.
    Se está registrando a nivel mundial y en todas las regiones una intensificación de las iniciativas sobre la cuestión del VIH y la igualdad entre los sexos. UN 16 - وتبدو الجهود المكثفة الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ولمسألة المساواة بين الجنسين ملموسة على الصعيد العالمي وفي جميع المناطق.
    7. La hierba de cannabis sigue cultivándose en la mayoría de los países y en todas las regiones del mundo. UN 7- وما زالت عشبة القنَّب تُزرع في معظم البلدان في العالم، وفي جميع المناطق في العالم.
    • Al inicio del nuevo milenio, suscitar un movimiento mundial, aprovechando el Año Internacional de la Cultura de la Paz, que favorezca la transformación de los valores, las actitudes y los comportamientos de las personas y las instituciones en todos los niveles y en todas las regiones en pro de una cultura de paz y no violencia. UN ● القيام من خلال السنة الدولية لثقافة السلام، في مطلع الألفية الجديدة، بتعبئة الأفراد والمؤسسات على جميع المستويات وفي جميع المناطق في حركة عالمية لتحويل القيم والمواقف وأنماط السلوك نحو ثقافة السلام واللاعنف.
    463. Los salarios nominales registraron un incremento mensual constante en todos los sectores de la economía y en todas las regiones. UN 463- وسجلت الأجور الاسمية نمواً شهرياً مطرداً في جميع قطاعات الاقتصاد وفي كل المناطق.
    - En tal sentido, fomentará el espíritu de cooperación y diálogo genuino a fin de lograr un funcionamiento enfocado hacia la cooperación, la prevención y el evitar la protección de violaciones de derechos humanos de todas las personas, en todo momento o circunstancia y en todas las regiones. UN - وفي هذا الصدد، سوف تنشر روح التعاون والحوار الحقيقي بهدف القيام بعمل يركز على تحقيق التعاون والوقاية وتجنب حماية انتهاكات حقوق الإنسان لأي إنسان في جميع الأوقات أو الظروف وفي كل المناطق.
    La hierba de cannabis sigue cultivándose en la mayoría de los países y en todas las regiones del mundo, mientras que la producción de resina de cannabis sigue limitada a unos cuantos países. UN وما زالت نبتة القنَّب تُزرع في معظم البلدان على مستوى العالم وفي جميع مناطق العالم، في حين ما زال إنتاج راتنج القنَّب ينحصر في بلدان قليلة.
    La República Eslovaca pone a disposición de la comunidad internacional y el PNUFID toda su experiencia, junto con todos sus profesionales, intelectuales y expertos de manera que estas actividades puedan mejorarse y ampliarse a nivel mundial y en todas las regiones de Europa central y oriental. UN وتعرض جمهورية سلوفاكيا كل ما لديها من خبرة على المجتمع الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، إلى جانب جميع المحترفين والمفكرين وغيرهم من الخبراء فيها، حتى يتسنى تحسين هذه اﻷنشطة وتوسيعها على الصعيد العالمي وفي جميع مناطق أوروبا الوسطى والشرقية.
    Esta expansión de la red ASTC responde a las actuales necesidades de capacitación en todos los idiomas de la OACI y en todas las regiones y subregiones. UN ويأتي هذا التوسيع في شبكة مراكز التدريب الخاص بأمن الطيران استجابة إلى الاحتياجات الحالية للتدريب في جميع اللغات المستخدمة في منظمة الطيران المدني الدولي وفي جميع الأقاليم والمناطق دون الإقليمية.
    Observó que cada vez más Estados Miembros se sumaban a esa causa y alentó a los Estados y a las ONG a trabajar de consuno y en todas las regiones para crear consenso. UN ولاحظت أن اهتمام الدول الأعضاء بهذه القضية في تزايد، وشجعت الدول والمنظمات غير الحكومية على العمل معاً وعبر المناطق على بناء توافق في الآراء.
    Dicho diálogo exige de hecho una fuerte voluntad política al máximo nivel a fin de mantener la paz entre las distintas civilizaciones y en todas las regiones y áreas del mundo. UN والواقع أن حوار الحضارات يتطلب عزيمة سياسية قوية على أعلى مستوى للحفاظ على السلام بين مختلف الحضارات وفي جميع أقاليم العالم ومناطقه.
    Ese objetivo del subprograma se alcanzará suministrando en tiempo real a organizaciones periodísticas en la Sede de las Naciones Unidas y en todas las regiones noticias y materiales de información sobre los objetivos y las actividades del sistema de las Naciones Unidas que sean autorizados, veraces, equilibrados y, siempre que sean posible, adecuados a las necesidades de los destinatarios. UN ويتحقق هذا الهدف من أهداف البرنامج الفرعي بتزويد مؤسسات الأنباء في مقر الأمم المتحدة وفي كافة المناطق الإقليمية بمواد إخبارية وإعلامية موثوقة ودقيقة ومتوازنة، في وقتها الحقيقي، بحيث تلبي، ما أمكن ذلك، الظروف الخاصة للجمهور المستهدف، وذلك بشأن أهداف وأنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Lo que parece necesitarse es la voluntad política para aplicarlos de manera coherente y en todas las regiones del mundo donde están apareciendo síntomas de tensión que amenazan la paz y la seguridad locales e internacionales. UN وما يبدو أن الحاجة تقوم إليه هو الإرادة السياسية لتنفيذها بطريقة متسقة وفي كل مناطق العالم التي تظهر فيها أعراض التوتر وتهدد السلام والأمن على الصعيدين المحلي والدولي.
    En este contexto, se ha mantenido una firme colaboración con el Fondo, en la Sede y en todas las regiones, para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e integrar la protección de los niños contra la violencia en los programas de política nacionales. UN وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية.
    El International Eurasia Press Fund se ha fijado como meta principal la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Azerbaiyán y en todas las regiones en que trabaja. UN وضع صندوق الصحافة الأوراسي الدولي نصب عينيه هدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أذربيجان وجميع المناطق التي يعمل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد