La guera existirá siempre y en todas partes. No hay principio ni fin. | Open Subtitles | حرب يجري دائما وفي كل مكان لا بداية لها ولا نهاية |
Hoy hablamos cotidianamente y en todas partes de globalización, palabra que en Río apenas si se usaba. | UN | ونحن نتحدث الآن كل يوم وفي كل مكان عن العولمة، هذه الكلمة التي قلما استخدمناها في ريو. |
Eso garantizará que las actividades de asistencia de las Naciones Unidas contribuyan al logro de esos derechos para todos y en todas partes. | UN | وسيكفل ذلك أن تساهم أنشطة المساعدة التي تقوم بها الأمم المتحدة في نيل الحقوق للجميع وفي كل مكان. |
La misión de la organización es asegurar el pleno goce del derecho humano a una vivienda adecuada para todos y en todas partes. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان. |
¡Que haya paz, justicia, estabilidad y seguridad para todos! ¡Que haya paz siempre y en todas partes para nuestros niños! | UN | فليكن السلام من أجل الجميع، وليكن العدل والأمن والاستقرار من أجل أطفالنا في كل مكان وزمان. |
4. La actividad de los protagonistas no estatales se ha convertido hoy en una dimensión esencial de la vida pública a todos los niveles y en todas partes del mundo. | UN | ٤ - أصبح نشاط العناصر الفاعلة غير الحكومية اليوم بعدا أساسيا للحياة العامة على جميع المستويات وفي جميع أنحاء العالم. |
Esos son los valores que subyacen a nuestra presencia en el Afganistán, en Haití, en el Sudán y en todas partes del mundo. | UN | هذه هي القيم التي يستند إليها وجودنا في أفغانستان وفي هايتي وفي السودان، وفي أماكن أخرى من العالم. |
El Gobierno cubano, a través de la acción, ha manifestado su decisión de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y en todas partes. | UN | وأظهرت حكومة كوبا من خلال أعمالها تصميمها على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله وفي جميع الأماكن. |
En estos momentos, se están realizando esfuerzos por tratar de repetir ese éxito en otros países y en todas partes. | UN | وتبذل حاليا الجهود لمحاولة محاكاة ذلك النجاح في بلدان أخرى وفي كل مكان. |
En este momento, estoy haciendo el instituto en Brasil, luego habrá uno en Australia, a continuación, en Canadá y en todas partes. | TED | حاليا، أقوم بتشييد معهدي بالبرازيل، ثم سيكون ذلك بأستراليا، ثم هنا، إلى كندا وفي كل مكان. |
Unos pocos y yo hacemos hoy estos bosques profesionalmente en cualquier lugar y en todas partes. | TED | أنا بمساعدة البعض نقوم بزراعة هذه الغابات زراعة احترافية في أي مكان وفي كل مكان. |
y en todas partes, todo el mundo piensa lo mismo... que alguien debería matar sencillamente a estos cabrones. | Open Subtitles | وفي كل مكان وكل وقت هناك من يعتقد انه هناك شخصا ما يجب ان يقتل كل هؤلاء الملاعين |
"El hombre nace libre y en todas partes se encuentra encadenado". | Open Subtitles | يولد الرجل حراً وفي كل مكان هو في الأغلال |
El Gobierno de Albania expresa su deseo sincero de que se instaure una paz duradera en Bosnia y Herzegovina, el Afganistán, Tayikistán, Burundi, Liberia, y en todas partes. | UN | وتأمل حكومة البانيا بإخلاص أن يستقر السلام الدائم في البوسنـــة والهرســـك وأفغانستــان وطاجيكستان وبوروندي وليبريا وفي كل مكان آخر. |
Un cambio revolucionario atraviese el mundo árabe, con repercusiones que sentiremos todos y en todas partes del mundo. | UN | فالتغيير الثوري يجتاح العالم العربي، بمضاعفات سيشعر بها الجميع في كل مكان. |
y en todas partes podemos esperar una gran demanda de más tierras, viviendas, servicios básicos e infraestructura. | UN | ويمكننا أن نتوقع أن يكون هناك طلب هائل في كل مكان على المزيد من الأراضي والمساكن والخدمات والهياكل الأساسية. |
De ese modo se abren mayores posibilidades para la clase de innovación política necesaria para establecer esos pilares, para todos, y en todas partes. | UN | وعندما نفعل ذلك فإننا نفتح إمكانات أوسع أمام نوع من الابتكار السياسي اللازم لإقامة هذه الركائز لصالح الجميع في كل مكان. |
Muchos han terminado así, aquí y en todas partes. | Open Subtitles | الكثير من الناس أنتهت حياتهم بهذه الطريقة في كل مكان |
La labor del FNUAP supone necesariamente una colaboración con las organizaciones asociadas todos los días y en todas partes del mundo; en esta parte del informe anual se destacan algunos aspectos notables de la cooperación y se dan ejemplos de la variedad de estas asociaciones. | UN | ويشمل عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالضرورة، التعاون مع المنظمات الشريكة يومياً وفي جميع أنحاء العالم. ويبرز هذا الفرع من التقرير السنوي بعض مجالات التعاون الهامة ويوضح أنواع هذه الشراكات. |
En todos los tiempos y en todas partes, los terroristas y los extremistas han intentado justificarse invocando la continua inestabilidad social y económica, así como la pobreza. | UN | وفي كل الأحيان، وفي جميع أنحاء المعمورة، يحاول الإرهاب والتطرف أن يبررا نفسيهما بالفقر وعدم الاستقرار الاجتماعيين والاقتصاديين المستمرين. |
Eso lo debemos hacer aquí y en todas partes. | UN | وذلك ما نحن مطالبون بفعله هنا وفي أماكن أخرى. |
Como resultado de otras negociaciones entre los grupos aborígenes y los Gobiernos, los asentamientos por reivindicaciones territoriales han llegado ahora al ártico canadiense y en todas partes. | UN | ونتيجة لمفاوضات أخــــرى بين مجموعات السكان اﻷصليين والحكومات، جــــرى التوصل إلى تسويات بشأن دعاوى اﻷرض عبر المنطقة القطبية الكندية وفي أماكن أخرى. |
En este contexto, el PMA ayudó a la Comisión de la Unión Africana y al Organismo de la NEPAD a realizar un estudio de viabilidad sobre los sistemas de reservas humanitarias de alimentos para situaciones de emergencia con el fin de determinar las medidas que podrían tomarse a nivel regional para que los suministros de alimentos sean adecuados en todo momento y en todas partes. | UN | وفي هذا السياق، قدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك لإجراء دراسة جدوى بشأن نظم الاحتياطيات الغذائية في الحالات الإنسانية الطارئة، بغية تحديد الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي لكفالة توافر إمدادات كافية من الغذاء في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن. |
Los franceses tienen espías en Inglaterra y en todas partes. Al igual que nosotros. | Open Subtitles | الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا و فى كل العالم مثلنا تماماً |
Por otra parte, los acontecimientos negativos abundan en África y en todas partes en el escenario internacional. | UN | ومن ناحية أخرى، تكثر التطورات السلبية في افريقيا وفي غيرها من اﻷماكن على الساحة الدولية. |