ويكيبيديا

    "y en todo el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي جميع أنحاء البلد
        
    • وفي جميع أرجاء البلد
        
    • وفي أنحاء البلد
        
    • وفي كل أنحاء البلد
        
    • وعلى نطاق الدولة
        
    • وفي البلد ككل
        
    Patrocina anualmente unas 12.000 actividades artísticas en todas las artes y en todo el país. UN وترعى سنوياً زهاء ٠٠٠ ٢١ نشاط فني في كافة مجالات الفن وفي جميع أنحاء البلد.
    Las autoridades, de todos los niveles y en todo el país, se las ingenian para obstaculizar los programas de retorno con un sinnúmero de artilugios. UN إذ تقوم السلطات على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد بعرقلة برامج العودة عرقلة مستمرة بطرق مبتكرة على نحو مستمر.
    La Operación presta apoyo administrativo, logístico y técnico a su personal sustantivo militar y de policía civil en Bujumbura y en todo el país. UN وتوفر العملية الدعم الإداري والسوقي والتقني لموظفي الشؤون الفنية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بوجومبورا وفي جميع أنحاء البلد.
    Cuatro años más tarde, las condiciones de salud, aunque siguen siendo precarias, han mejorado en Bagdad y en todo el país. UN والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة.
    La Misión, el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) prestaron apoyo al programa de la Policía Nacional de concientización sobre el VIH mediante actividades de formación en el Centro de Capacitación de la Policía y en todo el país. UN وقدمت البعثة، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لبرنامج الشرطة الوطنية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه من خلال توفير دورات تدريبية في مركز التدريب التابع للشرطة الوطنية الهايتية وفي أنحاء البلد.
    Sin embargo, es de la mayor importancia que en cada ministerio y en todo el país se establezcan mecanismos eficaces para la igualdad entre los géneros, con objetivos claros y sometidos a una evaluación sistemática. UN غير أنه من الأهمية القصوى أن تكون هناك آليات قوية وفعالة في مجال المساواة بين الجنسين تتسم بأهداف واضحة وتخضع لتقييم منتظم في كل وزارة وفي كل أنحاء البلد.
    La cooperación en toda la organización y en todo el país, y el intercambio de información reducen el riesgo de crisis. UN ويُقلل التعاون وتقاسم المعلومات على نطاق المنظمة وعلى نطاق الدولة من خطر وقوع الأزمات.
    La Operación de las Naciones Unidas en Burundi recibiría bienes de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi desplegados en Burundi y prestaría apoyo administrativo, logístico y técnico a su personal sustantivo, militar y de policía civil en Bujumbura y en todo el país. UN وستؤول موجودات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى أونوب التي ستوفر الدعم الإداري واللوجستي لموظفي الشؤون الفنية وللأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة المدنية في بوجومبورا وفي جميع أنحاء البلد.
    En Kenya se difundió información sobre el tema en programas escolares y en todo el país con la campaña de sensibilización de la provincia costera iniciada en Mombasa y la campaña de microfinanciación para la provincia oriental iniciada en Embu. UN وفي كينيا، نشرت على نطاق واسع معلومات عن هذا الموضوع في البرامج المدرسية وفي جميع أنحاء البلد في إطار حملة توعية الأقاليم الساحلية بمبسه وحملة إمبو للتمويل الصغير بالإقليم الشرقي.
    - Celebración de campañas de divulgación en Abidján y en todo el país. UN - ُظمت حملات للدعوة في أبيدجان وفي جميع أنحاء البلد.
    Se prestó asesoramiento a 10 abogados (fiscales) de distrito del Ministerio de Justicia y en todo el país sobre prácticas y procedimientos jurídicos, entre otros, tramitación de causas y gestión de archivos y mecanismos de examen UN تم إسداء المشورة إلى 10 من محاميي المقاطعات (المدعين العامين) في وزارة العدل وفي جميع أنحاء البلد حول الممارسات والإجراءات القانونية، بما في ذلك المشورة بشأن إدارة القضايا والملفات وآليات الاستعراض
    El Grupo considera que, a pesar de su reemplazo, Wattao aún mantiene el control de una red delictiva, que opera en Abidján y en todo el país. UN ٣٤ - ويرى الفريق أن واتاو، رغم إعفائه من منصبه، ما زال يسيطر على إحدى الشبكات الإجرامية التي تعمل في أبيدجان وفي جميع أنحاء البلد.
    En efecto, si a Amnistía Internacional le interesara realmente promover los derechos humanos no debería escatimar el reconocimiento que otros países y la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas han expresado a Indonesia por los esfuerzos que está haciendo para mejorar la situación de los derechos humanos en Timor oriental y en todo el país. UN " ذلك أنه لو كانت منظمة العفو الدولية حريصة فعلا على تعزيز حقوق اﻹنسان فيما ينبغي لها أن تحرم اندونيسيا مما اعترفت به بلدان أخرى ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بسبب جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية وفي جميع أنحاء البلد.
    A raíz del brote de violencia entre comunidades en el estado de Jonglei entre diciembre de 2011 y enero de 2012, el Gobierno de Sudán del Sur adoptó una serie de iniciativas para fomentar la mitigación de los conflictos y la conciliación incluyente en Jonglei y en todo el país. UN وعقب اندلاع أعمال العنف الأهلية في ولاية جونقلي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012، اعتمدت حكومة جنوب السودان سلسلة من المبادرات لتعزيز جهود التخفيف من حدة النزاعات وإحلال المصالحة الشاملة في ولاية جونقلي وفي جميع أنحاء البلد.
    :: Patrullaje constante a lo largo de las fronteras y en todo el país UN :: مواصلة الدوريات الأمنية على طول الحدود وفي جميع أرجاء البلد
    :: Continua intensificación de la presencia de la Policía Nacional de Haití, con el apoyo de la MINUSTAH, a lo largo de las fronteras terrestre y marítima y en todo el país UN :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد
    La creación de la Comisión y la Oficina del Fiscal Especial para ocuparse de los casos de las mujeres asesinadas en Ciudad Juárez y en todo el país es prueba del compromiso del Gobierno federal en el sentido de asegurar que las personas tengan acceso a los tribunales y que se haga justicia. UN ومما يدل على التزام الحكومة الاتحادية بفتح المجال أمام الناس لتقديم شكاوى إلى المحاكم وبإقامة العدل، تم إنشاء لجنة ومكتب للمدعي العام من أجل معالجة القضايا المتعلقة بقتل النساء في سيوداد خواريز وفي كل أنحاء البلد.
    Varios órganos del Gobierno también están trabajando, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, para sensibilizar al público sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en la región de Darfur y en todo el país y para prestar asistencia a las víctimas. UN وتعمل هيئات حكومية أيضاً بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبعثة الأمم المتحدة في السودان لإذكاء وعي الجمهور بقضية العنف ضد المرأة في منطقة دارفور وعلى نطاق الدولة كلها ولتوفير الرعاية للضحايا.
    Es una inversión minúscula, habida cuenta de las importantes transformaciones que programas de este tipo podrían operar en las vidas de las familias interesadas y en todo el país. UN وهذا يعتبر استثماراً صغيراً بالفعل نظراً للتحولات الرئيسية التي يمكن لمثل هذه البرامج أن تحدثها في حياة الأسر المعنية، وفي البلد ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد