ويكيبيديا

    "y en todos los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي جميع
        
    • وبجميع
        
    • وفي كل
        
    • وفي كافة
        
    • وجميع المخططات
        
    • وعبر جميع مجالات
        
    La Fuerza siguió teniendo que generar su propia energía eléctrica en el campamento de Faouar y en todos los emplazamientos de la zona de separación. UN وواصلت القوة على الاعتماد على الذات في الحصول على إمدادات الطاقة في معسكر نبع الفوار وفي جميع المواقع في منطقة الفصل.
    Tendrá que garantizarse la participación de la mujer en la redacción de leyes, reglamentos y normas de la nueva Autoridad Nacional, y en todos los aspectos de la vida de la comunidad. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    Gracias a ellos hemos tenido los documentos a tiempo y en todos los idiomas. UN شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية.
    Se reunía material de todos los países y en todos los idiomas a fin de abarcar lo máximo posible. UN وثمة تجميع للمواد ذات الصلة من كافة البلدان وبجميع اللغات بهدف الاحتفاظ بأشمل تغطية ممكنة.
    La brutalidad de la policía serbia se hace presente día a día y en todos los rincones de Kosovo. UN وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو.
    En todas esas organizaciones y en todos los demás foros internacionales, el Líbano siempre ha abogado por la liberación de los pueblos y los principios de la democracia y la paz. UN ولبنان ما وقف مرة داخل هذه المنظمة وفي كل المحافل إلا نصيرا لتحرير الشعوب ولقيم الديمقراطية والعدالة والسلام.
    Además, el Gobierno había adoptado medidas para proteger y promover la igualdad entre los sexos en las políticas públicas y en todos los niveles de la administración. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لكفالة وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة وفي كافة مستويات الإدارة.
    Dicho en otros términos, establece una vigilancia igual y equilibrada en todas las regiones y en todos los Estados Partes. UN وبعبارة أخرى فإنه يتيح رصدا متساويا ومتوازنا في جميع المناطق وفي جميع الدول اﻷطراف.
    Este es un principio general unánimemente establecido en la Declaración Universal y en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذا مبدأ عام تم إرساؤه بالاجماع في اﻹعلان العالمي وفي جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Nueva Zelandia participará activamente en esa tarea futura y en todos los esfuerzos encaminados a luchar contra el terrorismo. UN وسيشارك وفدها مشاركة فعلية في الأعمال المقبلة وفي جميع الجهود الأخرى الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Cree que ese concepto se reconoce en el derecho internacional y en todos los sistemas jurídicos. UN وقال انه يعتقد بأن ذلك المفهوم معترف به في القانون الدولي وفي جميع النظم القانونية.
    En los centros de las islas y en todos los centros de salud de los atolones se han establecido salas de partos. UN وضمت غرف للولادة إلى المراكز النسائية للجزيرة وفي جميع المراكز الصحية في الجزر المرجانية.
    Todos los documentos deberían presentarse dentro de los plazos y los límites de páginas establecidos y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    También debemos ampliar nuestra cooperación a todos los niveles y en todos los aspectos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويجب أيضا أن نوسع تعاوننا على جميع المستويات وفي كل نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Fue un trabajo difícil, a menudo muy delicado y en todos los casos muy extenuante para todos los miembros de la delegación de los Países Bajos. UN فقد كان صعباً، وكثيراً ما كان حساساً وفي كل اﻷحوال، مضنياً جداً لجميع أعضاء الوفد الهولندي.
    Tras años de controversias frustrantes y estériles, por fin logramos nuestra meta colectiva de prohibir las explosiones nucleares para siempre y en todos los ámbitos. UN فبعد سنوات من الجدل المحبط والعقيم، حققنا أخيرا هدفنا الجماعي المتمثل في حظر التفجيرات النووية في جميع اﻷوقات وفي كل البيئات.
    :: Eliminar la discriminación contra la mujer y permitir que las mujeres participen eficazmente en todos los niveles y en todos los aspectos de la vida comunitaria. UN :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع
    La cuantía del fondo para imprevistos se fijó en un 0,75% del nivel total de recursos en el primer esbozo y en todos los siguientes. UN 21 - حُدد حجم صندوق الطوارئ في مخطط الميزانية الأول وجميع المخططات اللاحقة بنسبة 0.75 من مستوى الموارد الإجمالي.
    Encarar una agenda de desarrollo integral e inclusiva requerirá un enfoque cada vez más integrado entre todos los interesados y en todos los ámbitos. UN وستتطلب معالجة جدول أعمال التنمية الكلية والشاملة للجميع اتباع نهج متكامل على نحو متزايد فيما بين أصحاب المصلحة وعبر جميع مجالات المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد