ويكيبيديا

    "y en un espíritu de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبروح من
        
    • وانطلاقا من روح
        
    • وبروح قوامها
        
    Consideramos que la rápida internacionalización de la economía mundial señala la urgente necesidad de reanudar el diálogo Norte-Sur de una manera constructiva y en un espíritu de cooperación y entendimiento. UN ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم.
    Por consiguiente, y en un espíritu de transacción, los países nórdicos pudieron apoyar la resolución que se acaba de aprobar. UN ولذلك وبروح من التوفيق، تمكنت بلدان الشمال من تأييد القرار الذي اعتمد توا.
    Por ello, es esencial que se intensifique el proceso de paz sobre la base del beneficio y la justicia mutuos y en un espíritu de avenencia. UN لذلك من الضروري تكثيف عملية السلم على أساس المنفعة والعدالة المتبادلين وبروح من التسامح.
    El responsable del daño causado tiene la responsabilidad primordial de garantizar la restitución y la reparación; el Estado sólo interviene con carácter subsidiario y en un espíritu de solidaridad. UN فالاسترداد والجبر يسأل عنهما في المقام الأول المسؤول عن الضرر؛ ولا تتدخل الدولة إلا بصورة ثانوية وبروح من التضامن.
    Estamos actuando con determinación y en un espíritu de solidaridad. UN إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن.
    El Secretario General seguirá manteniendo una relación de trabajo más estrecha con la Dependencia Común de Inspección y alentando a todas las organizaciones a responder de manera oportuna y en un espíritu de cooperación a las solicitudes de la Dependencia. UN 8 - وسوف يواصل الأمين العام توثيق علاقة العمل مع وحدة التفتيش المشتركة، وتشجيع جميع المنظمات على الاستجابة لطلبات الوحدة في الوقت المناسب وبروح قوامها التعاون.
    20. El subprograma 1 llevaba a cabo sus investigaciones sin injerencias y en un espíritu de independencia intelectual. UN 20- وقد أجرى البرنامج الفرعي 1 بحوثه بعيداً عن أي تدخل وبروح من الاستقلال الفكري.
    La cooperación internacional y la solidaridad universal, sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en un espíritu de colaboración, son de importancia decisiva para mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ولا مناص من التعاون الدولي والتضامن العالمي استرشادا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبروح من المشاركة من أجل تحسين نوعية حياة شعوب العالم.
    La cooperación internacional y la solidaridad universal, sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en un espíritu de colaboración, son de importancia decisiva para mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ولا مناص من التعاون الدولي والتضامن العالمي استرشادا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبروح من المشاركة من أجل تحسين نوعية حياة شعوب العالم.
    Precisamente para garantizar que esas negociaciones se celebraran de buena fe y en un espíritu de toma y daca, también se decidió que las partes habrían de abstenerse de adoptar medida alguna que tuviera por objeto cambiar el statu quo. UN وبالتحديد من أجل ضمان أن تجرى تلك المفاوضات بحسن نية وبروح من اﻷخذ والعطاء، تقرر أيضا أن يمتنع الطرفان المعنيان عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تغير الوضع القائم.
    Consciente de que estamos unidos en una red de dependencia mutua y un destino común, y en un espíritu de asociación, doy una cálida bienvenida a los representantes de los diversos sectores de la sociedad civil. UN وإذ نقر بأننــا نرتبــط بشــبكة من العلاقـات المتبادلة والمصير المشترك، وبروح من الشراكة، أرحب ترحيبا حارا بممثلي مختلف قطاعات المجتمع المــدني.
    Los miembros del Consejo alentaron a las partes a trabajar con flexibilidad y en un espíritu de cooperación a fin de resolver las cuestiones pendientes, llegar a un acuerdo oficial respecto de la solución y proceder lo antes posible a su aplicación. UN وشجع أعضاء المجلس الأطراف على العمل بمرونة وبروح من التعاون لتسوية المسائل العالقة على نحو يتيح الاتفاق على التسوية بشكل رسمي والمضي في تنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    Al respecto, estoy convencido de que la comunidad internacional debe actuar de forma colectiva y en un espíritu de responsabilidad y solidaridad para poner fin a esta alarmante situación de pobreza mediante la adopción de medidas concretas para reducirla gradualmente. UN وفي ذلك الصدد، إنني على اقتناع بأنه لا بد للمجتمع الدولي أن يعمل بشكل جماعي وبروح من المسؤولية والتضامن للقضاء على حالة الفقر هذه التي تثير الجزع، عن طريق اتخاذ خطوات ملموسة لتخفيض مستواه تدريجيا.
    La Federación de Rusia no opone objeciones al programa de trabajo, excepto que las delegaciones deben estar dispuestas a ajustarlo a medida que avancen las negociaciones, en las que espera participar de manera constructiva y en un espíritu de colaboración. UN وليس للاتحاد الروسي أي اعتراض على برنامج العمل، شريطة أن تكون الوفود مستعدة لتعديله في ضوء تطور المفاوضات التي يعتزم الوفد الروسي المشاركة فيها بطريقة بناءة وبروح من التعاون.
    Alentar a las partes burundianas a que sigan avanzando mediante el diálogo y en un espíritu de avenencia, en particular en la campaña para explicar la nueva Constitución y en la elaboración de la legislación electoral, para llegar a una solución política global. UN تشجيع الأطراف الرواندية على مواصلة إحراز تقدم عن طريق الحوار وبروح من التراضي، لا سيما خلال حملة شرح الدستور الجديد وأثناء إعداد القانون الانتخابي، وذلك للتوصل إلى حل سياسي شامل.
    Esos actos incorrectos deben encararse con firmeza y en un espíritu de tolerancia cero a fin de mantener la confianza en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكرت أن مثل هذه التصرفات غير اللائقة لا بد من التعامل معها بحزم وبروح من عدم التسامح إطلاقا بما يحفظ الثقة في عمليات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad aguarda con interés que las autoridades del Yemen, en estrecha cooperación con todas las partes del Yemen y en un espíritu de diálogo, establezcan un plan de acción sobre la manera en que esos problemas podrían resolverse con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى أن يرى السلطات اليمنية تضع، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Consejo aguarda con interés que las autoridades del Yemen, en estrecha cooperación con todas las partes en el Yemen y en un espíritu de diálogo, establezcan un plan de acción sobre la manera en que esos problemas podrían resolverse con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويتطلع المجلس إلى أن تضع السلطات اليمنية، بالتعاون الوثيق مع كل الأطراف في اليمن وبروح من الحوار، خطة عمل بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Nuestra delegación ha trabajado arduamente, de manera constructiva y en un espíritu de buena voluntad, para lograr que estos proyectos de objetivos respondan mejor a las personas. UN وقد بذل وفدنا جهودا مضنية، بطريقة بناءة وبروح من حسن النية، من أجل أن تكون مشاريع هذه الأهداف أكثر استجابة لحاجات الناس.
    Se requieren la cooperación y el diálogo internacionales, además de la asistencia técnica y financiera y la información de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y de otras instituciones. Sin embargo, todas las medidas sobre derechos humanos deben aplicarse de conformidad con los principios de las relaciones internacionales y en un espíritu de respeto y comprensión mutuos. UN فمن الضروري توفير التعاون والحوار الدوليين فضلا عن المساعدة الفنية والمالية والمعلومات التي توفرها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من المؤسسات، إلا أن اتخاذ أي إجراء في مجال حقـــــوق اﻹنسان يجب أن يتم وفقا لمبادئ العلاقات الدولية وبروح من الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Enviamos soldados incluso a los lugares más peligrosos, y lo hicimos de conformidad con nuestro compromiso con la Carta y en un espíritu de solidaridad con nuestros hermanos africanos. UN بل أننا أرسلنا أفراد حفظ السلام التابعين لنا حتى إلى أشد مواقع الأحداث خطورة وفعلنا ذلك وفاء منا لالتزامنا بموجب الميثاق، وانطلاقا من روح التضامن مع أخوتنا الأفارقة.
    El Secretario General seguirá manteniendo una relación de trabajo más estrecha con la Dependencia Común de Inspección y alentando a todas las organizaciones a que respondan de manera oportuna y en un espíritu de cooperación a las solicitudes de la Dependencia. UN 10 - وسيواصل الأمين العام توثيق علاقة العمل مع وحدة التفتيش المشتركة، وتشجيع جميع المنظمات على الاستجابة لطلبات الوحدة في الوقت المناسب وبروح قوامها التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد