Quien haya sido objeto de medidas de detención y encarcelamiento arbitrarios debería tener acceso a un recurso judicial apropiado, que comprenda indemnización. | UN | وينبغي أن يتاح لكل من تعرَّض لتدابير الاعتقال والاحتجاز التعسفيين سبيل انتصاف قضائي مناسب، بما في ذلك التعويض. |
En Baluchistán, los dirigentes nacionalistas baluchis habían sido objeto de detención y encarcelamiento arbitrarios. | UN | وفي بلوشستان، تعرض الزعماء الوطنيون البلوشيون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
B. Arresto y encarcelamiento arbitrarios 27 - 33 8 | UN | باء - الاعتقال والاحتجاز التعسفيان 27-33 8 |
31. El WPF señaló también que el artículo 22 de la Ley de seguridad pública de Jammu y Cachemira (PSA) ofrece protección contra el procesamiento, enjuiciamiento o actuaciones legales de todas las personas que actúen de conformidad con esta ley, y que esta inmunidad procesal ha dado lugar a que proliferen los casos de tortura, detención y encarcelamiento arbitrarios. | UN | 31- وأشار أيضاً منتدى السلام العالمي إلى أن المادة 22 من قانون جامو وكشمير للأمن العام تنص على حماية جميع الذين يتصرفون بموجب هذا القانون من المقاضاة أو إقامة دعوى ضدهم أو اتخاذ أي إجراءات قضائية أخرى ضدهم، وأن هذه الحصانة من المقاضاة أسفرت عن انتشار التعذيب وإلقاء القبض والاحتجاز تعسفاً(76). |
Los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación del Iraq siguen siendo sometidos a detención y encarcelamiento arbitrarios y sufren intimidación y ataques a causa de su profesión. | UN | 39 - ولا يزال الصحفيون والإعلاميون في العراق يواجهون الاعتقال والاحتجاز التعسفي ويعانون من الترهيب والاعتداءات بسبب مهنتهم. |
Había recibido denuncias de casos de detención y encarcelamiento arbitrarios de personas por expresar pacíficamente su desaprobación del proceso de paz o del nombramiento de un obispo en Cabinda. | UN | وأبلغت المنظمة بأنها تلقت تقارير عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفي لأولئك الذين يعربون بطريقة سلمية عن معارضتهم لعملية السلام أو لتعيين الإسقف في كابيندا. |
Hubo denuncias de uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra los civiles, ejecuciones extrajudiciales y sumarias, desapariciones forzadas, tortura, detención y encarcelamiento arbitrarios, extorsión y violencia sexual y basada en el género que han sido investigadas por la División de Derechos Humanos de la ONUCI. | UN | وقد وردت تقارير عن استخدام مفرط وعشوائي للقوة ضد المدنيين وعن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة، وعن حالات اختفاء قسري وتعذيب واعتقال واحتجاز تعسفيين وابتزاز وعنف جنسي وجنساني قامت عملية حقوق الإنسان في كوت ديفوار بالتحقيق فيها. |
3. Adoptar medidas eficaces para corregir las violaciones de que Monja Jaona ha sido víctima, concederle una reparación de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 del Pacto, por su detención y encarcelamiento arbitrarios; | UN | 3- اتخاذ تدابير فعالة لجبر الضرر الناجم عن الانتهاكات التي عانى منها مونجا جاوونا ولمنحه تعويضاً بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد بسبب اعتقاله واحتجازه تعسفاً. |
En numerosos casos de detención y encarcelamiento arbitrarios no se han tomado medidas contra la policía. | UN | ولم يخضع أفراد الشرطة للمساءلة في العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
33. Según se informa, los NISS no son la única autoridad gubernamental que recurre al arresto y encarcelamiento arbitrarios. | UN | 33- وجهاز الاستخبارات والأمن هو ليس السلطة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
C. Detención y encarcelamiento arbitrarios e ilegales 18 - 22 8 | UN | جيم - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين 18-22 10 |
C. Detención y encarcelamiento arbitrarios e ilegales | UN | جيم- حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين وغير القانونيين |
La gama de violaciones se extiende desde los asesinatos, la detención y encarcelamiento arbitrarios, las desapariciones forzadas, las amenazas y el acoso, las acusaciones y sentencias por libelo o difamación, hasta diversos tipos de medidas judiciales y administrativas. | UN | وتتراوح الانتهاكات من عمليات القتل والحبس والاحتجاز التعسفيين وحالات الاختفاء القسري والتهديدات والمضايقات والتُهم الجنائية والحكم بالسجن بتهمة القذف أو التشهير، إلى أنواع مختلفة من التدابير القضائية والإدارية. |
32. Existen pruebas de que los NISS, además de su reacción a los ataques del 10 de mayo descrita más arriba, recurren regularmente al arresto y encarcelamiento arbitrarios de disidentes políticos. | UN | 32- وثمة أدلة على أن جهاز المخابرات والأمن الوطني يقوم بصورة معتادة، بخلاف تصديه لهجمات 10 أيار/ مايو المذكورة أعلاه، باللجوء إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ضد المعارضين السياسيين. |
C. Detención y encarcelamiento arbitrarios 27 11 | UN | جيم - الاعتقال والاحتجاز التعسفيان 27 11 |
C. Detención y encarcelamiento arbitrarios 52 - 55 15 | UN | جيم - الاعتقال والاحتجاز التعسفيان 52-55 17 |
B. Detenciones y encarcelamiento arbitrarios | UN | " باء - الاعتقال والاحتجاز التعسفيان |
3.4 El autor considera que también es víctima de una violación del artículo 9, párrafos 1, 2 y 3, del Pacto, por su detención y encarcelamiento arbitrarios. | UN | 3-4 ويرى صاحب البلاغ أنه كان كذلك ضحية لانتهاك الفقرات 1() و2 و3 من المادة 9 من العهد فيما يتعلق باعتقاله واحتجازه تعسفاً. |