ويكيبيديا

    "y encarcelamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسجن
        
    • وسجنهم
        
    • وسجنهما من
        
    • والسجن التي
        
    Juicio y encarcelamiento de tres de los cinco soldados sospechosos UN محاكمة وسجن ثلاثة من الجنود الخمسة المتهمين
    La desobediencia civil conllevó el arresto y encarcelamiento de muchos. UN والعصيان المدني قد أدى إلى اعتقال وسجن الكثيرين.
    Asimismo, condenaron la detención y encarcelamiento de miles de palestinos, incluidos cientos de mujeres y niños y numerosos funcionarios electos, y reclamaron su inmediata liberación. UN كما شجبوا أيضاً اعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم مئات النساء والأطفال وعدد كبير من الموظّفين المنتخبين، وطالبوا بالإفراج الفوري عنهم.
    Aunque la detención y encarcelamiento de los niños debería ser una medida de último recurso que debería imponerse durante un período de tiempo corto, los niños palestinos son arrestados en primera instancia y permanecen retenidos durante largos períodos. UN وعلى الرغم من أن احتجاز الأطفال وسجنهم أمر ينبغي اللجوء إليه على اعتبار أنه الملاذ الأخير ولفترة زمنية وجيزة فإن اعتقال الأطفال الفلسطينيين يتم على اعتبار أنه الملاذ الأول ولفترات زمنية طويلة.
    Expresó preocupación por los casos de intimidación, detención y encarcelamiento de periodistas y miembros de la oposición política. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالات تخويف الصحفيين وأعضاء المعارضة السياسية وإلقاء القبض عليهم وسجنهم.
    56. Exhorta a todos los Estados a que presten atención a los efectos de la detención y encarcelamiento de los padres en los niños, y en particular a que: UN 56 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يترتب على احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    Detención, prisión, procesamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة والسجن التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان
    46. Debe prestarse especial atención a las prácticas de detención y encarcelamiento de extranjeros y apátridas. UN ٦٤- وينبغي إيلاء اهتمام خاص للممارسات المتعلقة باحتجاز وسجن اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية.
    71. Sigue existiendo el problema de la detención y encarcelamiento de niños de 13 a 18 años. UN 71- إن مشكلة احتجاز وسجن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 13 سنة و18 سنة ما زالت قائمة.
    La actividad delictiva suele proliferar cuando los mandatos del gobierno son poco claros y la aplicación de las leyes no da lugar al enjuiciamiento y encarcelamiento de las personas que las vulneran. UN ويميل النشاط الإجرامي إلى الازدهار عندما تكون ولايات الحكومة غير واضحة، وعندما لا تؤدي القوانين إلى ملاحقة وسجن أولئك الذين ينتهكونها.
    Además, le informo con pesar que Israel continúa con su campaña de arrestos en toda Palestina, lo que ha tenido como consecuencia la detención y encarcelamiento de muchos más civiles palestinos, en particular niños. UN وعلاوة على ذلك، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل تواصل حملتها الاعتقالية في جميع أنحاء فلسطين، مما يؤدي إلى احتجاز وسجن المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    Las medidas mencionadas, además de las continuas restricciones que vienen imponiéndose a la circulación de la población civil palestina, y la detención y encarcelamiento de miles de palestinos, constituyen violaciones graves del Cuarto Convenio de Ginebra y del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra. UN إن الأعمال المذكورة أعلاه إضافة إلى القيود المستمرة المفروضة على حركة السكان الفلسطينيين واحتجاز وسجن الآلاف منهم تشكل انتهاكات جسيمة بل وخرقا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    También preocupan al Comité los informes sobre intimidación, acoso y encarcelamiento de miembros de organizaciones no gubernamentales de mujeres y derechos humanos y otros grupos de la sociedad civil, así como de defensores de los derechos humanos de la mujer y desmantelamiento de varias organizaciones nacionales e internacionales. UN كما تعرب اللجنة عن القلق حيال ما ورد من تقارير بشأن تخويف ومضايقة وسجن عضوات المنظمات غير الحكومية النسائية والمعنية بحقوق الإنسان والمدافعات عن حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المجتمع المدني، وإغلاق العديد من المنظمات الوطنية والدولية.
    También se puso de relieve la necesidad de un examen periódico de los avances alcanzados en el enjuiciamiento y encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar, con miras a examinar medidas que podrían adoptarse en el futuro para asegurar que dichas personas rindieran cuentas. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى القيام بمراجعة منتظمة للتقدم المحرز في محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بغية النظر في الخطوات المستقبلية الممكنة لكفالة مساءلة هؤلاء الأشخاص.
    detención, enjuiciamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos 50 - 55 14 UN عن حقوق الإنسان واعتقالهم ومحاكمتهم وسجنهم 50-55 14
    1. La ley como medio de violar los derechos humanos: arresto, detención, enjuiciamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos UN 1- التذرع بالقانون بغية انتهاك حقوق الإنسان: توقيف المدافعين عن حقوق الإنسان واعتقالهم ومحاكمتهم وسجنهم
    1. La ley como medio de violar los derechos humanos: arresto, detención, enjuiciamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos UN 1- التذرع بالقانون لانتهاك حقوق الإنسان: توقيف المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم ومقاضاتهم وسجنهم
    47. Exhorta también a todos los Estados a que tengan en cuenta los efectos de la detención y encarcelamiento de los padres en los niños, y en particular a que: UN 47 - تدعو أيضا جميع الدول إلى إيلاء الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهم على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    El Consejo exhortó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a otros asociados internacionales a que aumentaran sus esfuerzos por apoyar la elaboración de leyes, acuerdos y mecanismos nacionales que permitieran el enjuiciamiento efectivo de los presuntos piratas y el traslado y encarcelamiento de los piratas convictos. UN ودعا المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشركاء الدوليين الآخرين، إلى تعزيز جهودهم من أجل دعم وضع التشريعات والاتفاقات والآليات المحلية بما يضمن الفعالية في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، ونقل المدانين منهم وسجنهم.
    56. Exhorta a todos los Estados a que presten atención a los efectos de la detención y encarcelamiento de los padres en los niños, y en particular a que: UN 56 - تهيب بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يترتب على احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    Se han seguido transmitiendo denuncias sobre actos de hostigamiento, agresiones, detenciones y encarcelamiento de periodistas por escribir contra la corrupción, hacer reportajes escritos o fílmicos sobre manifestaciones, y formular críticas al Gobierno, relacionadas en particular con violaciones de los derechos humanos. UN ولا تزال هناك ادعاءات تجري إحالتها بشأن أعمال المضايقة والاعتداء والتوقيف والاحتجاز والسجن التي يتعرض لها الصحفيون الذين يكتبون عن الفساد والذين يكتبون عن المظاهرات أو يقومون بتصويرها، والذين ينتقدون الحكومة في مقالاتهم بما في ذلك انتقادها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان(99).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد