ويكيبيديا

    "y energéticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والطاقة
        
    • وموارد الطاقة
        
    • وخدمات الطاقة
        
    • ومصادر الطاقة
        
    • والمتعلقة بالطاقة
        
    Los satélites tienen gran importancia en el funcionamiento de los mercados financieros y energéticos. TED بل إن الأقمار الصناعية تلعب دورا في العمليات المنجزة بالأسواق المالية والطاقة
    La profundización de la crisis económica puede explicarse en gran medida por el hecho de que no disponemos de suficientes recursos financieros y energéticos ni de las materias primas necesarias para apoyar esas reformas. UN ويمكن لنا الى حد كبير أن نفسر تعمق اﻷزمة الاقتصادية بأنه لا يوجد في متناول أيدينا ما يكفي من الموارد المالية والطاقة أو المواد الخام الضرورية لدعم هذه اﻹصلاحات.
    - regulación de los regímenes hídricos y energéticos de los campos con cubiertas orgánicas; UN ■ تنظيم توزيع المياه والطاقة في الحقوق عن طريق توفير غطاء عضوي واق للتربة؛
    Según dicha encuesta y otros estudios realizados posteriormente, los geólogos han descubierto en China más de 160 tipos de recursos minerales y energéticos y han verificado la existencia de reservas de la mayoría de los tipos conocidos. UN ووفقا لهذا المسح وغيره من عمليات المسح التي أجريت منذ ذلك الحين، اكتشف الجيولوجيون في الصين ما يزيد عن ٠٦١ نوعا من الموارد المعدنية وموارد الطاقة وتحققوا من وجود احتياطيات لمعظم اﻷنواع.
    Estas transnacionales tienen un comportamiento criticable respecto de la forma como entran a explotar recursos naturales y energéticos. UN فلهذه الشركات سلوك مثير للانتقاد فيما يتعلق بطريقة دخولها لاستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة.
    El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN 126 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أساسيا للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. UN وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة.
    Ya habían sido transferidas a Nueva Caledonia las competencias en materia de inspección laboral, comercio exterior, enseñanza primaria y servicios mineros y energéticos. UN فالسلطات في مجالات التدقيق في مسائل العمل، والتجارة الخارجية، والتعليم الابتدائي ومصلحتي المناجم والطاقة قد نُقلت بالفعل إلى كاليدونيا الجديدة.
    Uno de los problemas más graves que existen en la actualidad es la utilización racional de los recursos naturales y, sobre todo, de los recursos hídricos y energéticos. UN وتتمثل إحدى أهم قضايا اليوم في الاستخدام المعقول للموارد الطبيعية، وعلى رأسها، موارد الماء والطاقة.
    Ello podría tener graves repercusiones sobre los intereses estratégicos, navieros, económicos y energéticos de todo el mundo. UN وهذا بدوره سيسبب ضررا بالغا للمصالح الاستراتيجية للدول في كل أنحاء العالم في مجالات الشحن والاقتصاد والطاقة.
    Esto permitió a la CEI crear bolsas con ámbitos de negociación más sólidos, en particular para los productos básicos agrícolas y energéticos. UN ومكن ذلك بورصات رابطة الدول المستقلة من إيجاد بيئات تجارية أمتن، تشمل السلع الأساسية في قطاعي الزراعة والطاقة.
    Gestión de los recursos hídricos y energéticos para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales de Gambia UN إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا
    Por último, los dos requisitos más imperiosos para afrontar los problemas alimentarios y energéticos son el dinero y la tecnología. UN وأخيرا، إن اثنين من أكثر المتطلبات إلحاحاً لمواجهة التحديات في قطاعي الغذاء والطاقة هما المال والتكنولوجيا.
    La cooperación técnica se centró en el comercio, y los recursos hídricos y energéticos y el transporte. UN وركزت أنشطة التعاون التقني على التجارة وموارد المياه والطاقة والنقل.
    Se invitó al PNUD a que participase en la definición del concepto de uso eficaz de los recursos hídricos y energéticos en Asia central. UN ودُعي البرنامج الإنمائي إلى المساعدة في وضع تصور للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى.
    :: Un mecanismo de consulta regional sobre la gestión común de los recursos hídricos y energéticos UN :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة
    Estas transnacionales tienen un comportamiento criticable respecto de la forma como entran a explotar recursos naturales y energéticos. UN وتقوم هذه الشركات باستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة بأسلوب يثير الانتقاد.
    En esta coyuntura de nuestra historia, no podemos sencillamente permitirnos una competición ni siquiera de armas terrestres, y los preciosos recursos humanos, materiales y energéticos se precisan para fines más nobles que hacer la guerra en una nueva frontera. UN ولا يمكننا ببساطة أن نتحمل حتى سباق تسلح أرضي في هذا المنعطف من التاريخ البشري، كما أن الموارد البشرية والمادية القيمة وموارد الطاقة مطلوبة لأغراض سامية أكثر من خوض حروب على جبهة جديدة.
    Se prestará especial atención a la función de la mujer en gestionar los recursos ambientales y energéticos y beneficiarse de ellos. UN وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها.
    Disponen de agua, tierras, bosques y recursos minerales y energéticos superiores a los de cualquier otra región del planeta. UN ولدى المنطقة من المياه والأراضي والغابات والموارد المعدنية وموارد الطاقة أكثر من أي منطقة أخرى في الكوكب.
    Ampliar el acceso a servicios ambientales y energéticos para los pobres UN توسيع نطاق حصول الفقراء على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة
    La Comunidad Económica de Eurasia participó activamente en el Grupo de Trabajo del proyecto sobre recursos hídricos y energéticos establecido por la CEPE en el marco del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central (SPECA). UN 74 - اشتركت الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية بنشاط في مشروع المياه ومصادر الطاقة للفريق العامل المعني بالمياه ومصادر الطاقة الذي تديره اللجنة الاقتصادية لأوروبا داخل برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا.
    Los supuestos demográficos, económicos y energéticos se basan en el escenario IS92a de no intervención a mediano plazo del Grupo Intergubernamental sobre los Cambios Climáticos (IPCC). UN وتستند الافتراضات الديمغرافية والاقتصادية والمتعلقة بالطاقة إلى سيناريو عدم التدخل IS92a للفريق الحكومي المعني بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد