ويكيبيديا

    "y energías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والطاقات
        
    • وطاقاتها
        
    • وطاقاتهم
        
    • وطاقات
        
    • وطاقاتنا
        
    • ومصادر الطاقة
        
    • وطاقة
        
    • وطاقته
        
    • وطاقتها
        
    • وبالطاقة
        
    • وطاقاته
        
    • وطاقتنا
        
    Ese informe proporciona un análisis muy detallado y claro sobre los antecedentes de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, los objetivos a mediados y finales del decenio establecidos en la Cumbre y los enormes esfuerzos y energías que se generaron posteriormente. UN يقدم هذا التقرير تحليلا مفصلا وواضحا عن الخلفية التي أدت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وﻷهداف منتصف العقد ونهاية العقد التي وضعها مؤتمر القمة وللجهود والطاقات الضخمة التي تولدت بعد ذلك.
    Finlandia también posee diversos programas sobre rendimiento energético y energías renovables, en particular la biomasa, que se describen en la comunicación. UN ولدى فنلندا أيضاً عدد من البرامج المتعلقة بكفاءة الطاقة والطاقات المتجددة، ولا سيﱠما الكتلة الحيوية، والتي ورد وصفها في البلاغ.
    No cabe duda de que una solución amplia, justa y duradera es la única manera de consolidar los cimientos de la estabilidad y la seguridad para permitir a todas las partes dedicar sus recursos y energías a los esfuerzos de desarrollo en sus países y asegurar el bienestar de sus pueblos. UN ولا شك أن سلاما شاملا وعادلا ودائما هو الكفيل وحده بتثبيت دعائم الاستقرار واﻷمن وتمكين جميع اﻷطراف من توجيه مواردها وطاقاتها للنهوض بالتنمية في بلدانها وتحقيق العيش الكريم لشعوبها.
    Es importante que los jóvenes puedan utilizar sus recursos y energías para contribuir constructivamente a los procesos de adopción de decisiones y que no renuncien ante los retos abrumadores que está enfrentando el mundo. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتمكن الشباب في مرحلة مبكرة من استخدام امكانياتهم وطاقاتهم في اﻹسهام البناء في عملية صنع القرار، ولا يجب عليهم أن يتراجعوا أمام التحديات الضخمة التي يواجهها العالم.
    a) La restricción de las mediciones de la radiación nuclear a la presencia o ausencia de los tipos y energías de radiación que identifiquen con gran medida de probabilidad una explosión nuclear; UN )أ( قصر قياسات اﻹشعاع النووي على وجود أو عدم وجود أنواع وطاقات اﻹشعاع التي تعيﱢن هوية تفجير نووي، بدرجة عالية من الاحتمال؛
    Tenemos que movilizar todas nuestras fuerzas y energías para superarlo. UN ولا بد لنا من أن نعبئ كل قوانا وطاقاتنا لمواجهته.
    II. Energía para el desarrollo sostenible: situación de la región, eficiencia energética y energías renovables UN ثانيا - تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة: حالة المنطقة والكفاءة في استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة
    El Plan Estratégico de Investigaciones Agrícolas (PSRA) se ocupa de los siguientes sectores: ordenamiento de bosques, ordenamiento genético de materiales leñosos, semillas de árboles, fertilidad de los suelos, economía de energía y energías renovables. UN تعنى الخطة الاستراتيجية للبحث الزراعي بالمجالات التالية: إدارة الغابات، والإدارة الجينية للأخشاب، والبذور الحرجية، وخصوبة التربة، والتوفير في استهلاك الطاقة، والطاقات المتجددة.
    Ciertamente, en cada obligación y asignación de fondos la Organización invierte tiempo, dinero y energías humanas intangibles con la esperanza de obtener un resultado beneficioso. UN فمن المؤكد أن المنظمة تستثمر، في أي التزام مالي أو تخصيص للأموال، استثمارا من حيث الوقت والمال والطاقات البشرية غير الملموسة توقعا لتحقيق نتيجة مفيدة.
    Un enfoque complementario de las omnipresentes coaliciones anticorrupción sería unir intereses y energías en torno a objetivos anticorrupción más concretos, posiblemente de carácter sectorial. UN ويمكن اتباع نهج تكميلي إزاء تحالفات مكافحة الفساد الشاملة وهو يتمثل في ضم المصالح والطاقات حول أهداف ذات طابع ملموس أكثر لمكافحة الفساد ويمكن أن تكون تلك الأهداف قطاعية.
    Durante el siglo XX, particularmente desde el comienzo del conflicto árabe- israelí, la Región árabe ha sido teatro de muchos conflictos, luchas y guerras, que obstaculizaron su vía de desarrollo, socavaron su estabilidad y drenaron sus recursos y energías. UN شهدت المنطقة العربية خلال القرن العشرين، ولا سيما منذ بداية النزاع العربي الإسرائيلي كثيرا من النزاعات والصراعات والحروب، التي أعاقت مسار تنميتها، وزعزعت استقراراها واستنزفت مواردها وطاقاتها.
    Al reducir las tensiones a través de esas medidas y de la solución pacífica de las controversias, los Estados pueden dedicar sus recursos y energías al adelanto socioeconómico de su pueblo. UN فالدول، بتخفيض التوترات عن طريق هذه التدابير والحل السلمي للنزاعات، تستطيع أن تكرس مواردها وطاقاتها للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    La incidencia de la Cumbre del Milenio a través de las recomendaciones y las directrices que emanaron de ella puso de manifiesto la voluntad de los Estados Miembros de nuestra Organización de aunar sus esfuerzos y energías con miras a resolver los problemas de nuestro planeta y de buscar conjuntamente el progreso y la seguridad de los pueblos. UN إن آثار قمة الألفية، من خلال التوصيات والمبادئ التوجيهية التي صدرت عنها، قد أظهرت عزم الدول الأعضاء في منظمتنا على توحيد جهودها وطاقاتها لحل مشاكل كوكبنا الأرضي وللسعي معا إلى التقدم والأمن لشعوبها.
    Además, 2.000 jóvenes japoneses se encuentran actualmente en países en desarrollo como voluntarios del Japón para la cooperación con el exterior, quienes contribuyen con sus conocimientos y energías a los esfuerzos que realizan dichos países para promover el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اﻵن ٢٠٠٠ من الشباب اليابانيين في بلدان ناميــــة بصفتهــم متطوعين في برنامج تعاون اليابان فيما وراء البحار، وهـــم يسهمـــون بمهاراتهم وطاقاتهم فــــي الجهــــود التي تبذلها تلك البلــــدان للنهوض بالتنمية.
    Los trabajadores, pensando que estaban atrapados en un Estado hostil en vísperas de un conflicto con su país de origen, dedicaron sus pensamientos y energías a la propia conservación y a la huida del Iraq. UN واعتقاداً من العمال أنهم وقعوا في فخ داخل بلد معاد هو على حافة الدخول في نزاع مع الدولة التي ينتمون إليها، فقد وجهوا أفكارهم وطاقاتهم إلى الحفاظ على أنفسهم والهروب من العراق.
    a) La restricción de las mediciones de la radiación nuclear a la presencia o ausencia de los tipos y energías de radiación que identifiquen con gran medida de probabilidad una explosión nuclear; UN )أ( قصر قياسات اﻹشعاع النووي على وجود أو عدم وجود أنواع وطاقات اﻹشعاع التي تعيﱢن هوية تفجير نووي، بدرجة عالية من الاحتمال؛
    Necesitamos aunar nuestros recursos y energías para poner en práctica esos proyectos a fin de proteger los derechos de los niños y mejorar su condición en la sociedad. UN علينا أن نجمع مواردنا وطاقاتنا لتنفيذ تلك المخططات لكي نحمي حقوق الأطفال ونحسن وضعهم في المجتمع.
    Ha establecido un fondo de participación gestionado por una entidad privada para financiar proyectos de inversión en eficiencia energética y energías renovables en 12 países de Asia central y Europa oriental y sudoriental. UN وقد أنشأت هذه اللجنة صندوق أسهم يديره القطاع الخاص، ويكون هدفه المشاريع الاستثمارية في مجالي كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في 12 بلدا في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا.
    Es por ello que creemos que se precisan más resolución y energías para llevar adelante las negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وهذا ما يدعونا للاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى عزم وطاقة جديدين لتحريك المفاوضات في الفريق العامل المفتوح.
    Algunos han insistido en que, dado el cambiante clima internacional y las dificultades a que se enfrentan muchos de esos Territorios, la independencia completa podría no ser viable y, por tanto, la cuestión de la descolonización tal vez no fuera un tema prioritario, por lo cual la comunidad internacional podría estar desperdiciando tiempo y energías en examinar esas cuestiones. UN لقد حاجﱠ البعض بأنه، نظرا للمناخ الدولي المتغير وللصعوبات التي يواجهها كثير من هذه اﻷراضي، قد لا يكون الاستقلال التام شيئا يكتب له البقاء، وبأنه، تبعا لذلك، قد لا تكون مسألة إنهاء الاستعمار من المسائل ذات اﻷولوية، وأن المجتمع الدولي قد يكون مهدرا وقته وطاقته في النظر في تلك المسائل.
    Actualmente, la UNFICYP dedica una parte importante de sus recursos y energías a resolver esa cuestión. UN وقد تم توجيه جزء كبير من موارد عمليات قوة الأمم المتحدة وطاقتها لمعالجة ذلك التطور.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionalesdeberían deberían promover tecnologías que ahorren energía y energías renovables mediante incentivos para la investigación y el desarrollo y la inversióne invertir en ellas. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية النهوض بالتكنولوجيات الموفرة للطاقة وبالطاقة المتجددة من خلال إتاحة حوافز للبحث والتطوير وللاستثمار فيها.
    Ahora abrigamos la ferviente esperanza de que el Iraq supere sin contratiempos las graves dificultades que atraviesa, recupere su seguridad y estabilidad y proteja su independencia y su integridad territorial. Todo ello permitirá al pueblo del Iraq dedicar nuevamente sus recursos y energías a la reconstrucción de su país para que el Iraq reclame su lugar legítimo y natural en la región y en el mundo. UN ويحدونا الأمل أن يتجاوز العراق الأوضاع الصعبة التي يعيشها حاليا، ويستعيد أمنـه واستقراره، ويحافظ على استقلالـه ووحدة أراضيه، ويكرس إمكانياته وطاقاته لإعادة بناء بلده واستعادة مكانته الطبيعية في محيطـه الإقليمي والدولي.
    Meramente perderemos tiempo y energías construyendo castillos en el aire. UN بل نكون مبددين لوقتنا وطاقتنا في بناء قلاع في الهواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد