ويكيبيديا

    "y enmendar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعديل
        
    • وتعديلها
        
    • وتعديله
        
    • وتعدل
        
    • وأن تعدل
        
    • وفي تعديل
        
    • وأن تدخل تعديلات
        
    • وأن يعدل
        
    • ثم تعديل
        
    • وأن تعدِّل
        
    Indíquese si se ha establecido un calendario para revisar y enmendar esas leyes a fin de ajustarlas a la Convención. UN يرجى بيان ما إذا كان قد وضع جدول زمني لاستعراض وتعديل هذه القوانين بحيث تتماشى مع الاتفاقية.
    Hay tendencia a reexaminar y enmendar toda legislación que permita la discriminación de género. UN وهناك اتجاه لاستعراض وتعديل أي تشريع يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Se esbozaron etapas precisas para establecer el Consejo Municipal, elegir al alcalde de Sarajevo y sus adjuntos y enmendar las constituciones de la Federación y el Cantón. UN وتم عرض الخطوات المحددة ﻹنشاء مجلس للمدينة، وانتخاب رئيس بلدية سراييفو، ونوابه، وتعديل دستور الاتحاد ودستور الكانتون.
    La OACI está examinando la posibilidad de adoptar medidas para revisar y enmendar sus disposiciones médicas y su material de orientación. UN وتفكر المنظمة حاليا في امكانية اتخاذ خطوات ﻹعادة النظر في أحكامها وموادها التوجيهية في المجال الطبي وتعديلها.
    Por consiguiente, el Parlamento de Israel ha adoptado varias medidas para promulgar y enmendar leyes a fin de evitar la incitación al racismo. UN لذلك اتخذ البرلمان اﻹسرائيلي عدة خطوات لسن وتعديل التشريع للحيلولة دون التحريض على العنصرية.
    Celebra los esfuerzos realizados por el Gobierno para revisar y enmendar su legislación a fin de cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لاستعراض وتعديل تشريعاتها لكي تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La Oficina presentó una serie de propuestas para aclarar y enmendar las disposiciones rectoras de los acuerdos del ACNUR con los asociados en la ejecución. UN ووضع المكتب عددا من المقترحات لتوضيح وتعديل الأحكام الناظمة لاتفاقات المفوضية مع الشركاء المنفذين.
    También acoge con beneplácito las actividades del Gobierno encaminadas a examinar y enmendar su legislación a fin de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وترحب بما تبذله الحكومة من جهود لمراجعة وتعديل قوانينها التشريعية وفاء بالالتزامات المقررة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    :: 60 reuniones con las autoridades gubernamentales para revisar y enmendar las leyes sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لاستعراض وتعديل القوانين المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن
    En aras de la eficacia, se trata de modificar y enmendar constantemente el marco jurídico en vigor. UN وحتى يتسنى التطبيق الفعال للقوانين، يتم بشكل مستمر السعي إلى تحوير وتعديل الأطر القانونية القائمة.
    De no haber objeción, entenderá que la Conferencia desea aceptar estas candidaturas y enmendar el párrafo en consecuencia. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقاً لذلك.
    Y en los casos en que esto signifique legislar y enmendar leyes antiguas, debemos estar dispuestos a hacerlo. UN وعندما يعني ذلك سنّ القوانين وتعديل القوانين القديمة، فإننا ينبغي أن نكون على استعداد للقيام بذلك.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para examinar y enmendar las leyes pertinentes relativas a la poligamia. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لاستعراض وتعديل القوانين المتعلقة بتعدد الزوجات.
    Dijo que estaba dispuesto debatir y enmendar la propuesta, pero pidió que se la remitiese al Consejo de Administración en su 25 º período de sesiones, para su examen. UN وأعرب عن استعداده لمناقشة وتعديل المقترح ولكنّه طلب إحالته إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين للنظر فيه.
    El Consejo también decidió enmendar los artículos 12, 13 y 14 del estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y enmendar los artículos 11, 12 y 13 del estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقرر المجلس أيضاً تعديل المواد 12 و 13 و 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتعديل المواد 11 و 12 و 13 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Indíquese si se ha establecido un calendario para revisar y enmendar esas leyes a fin de que sean conformes con la Convención. UN يرجى أن توضحوا ما إذا كنتم قد وضعتم جدولا زمنيا لاستعراض هذه القوانين وتعديلها لكي تتمشى مع الاتفاقية.
    :: 60 reuniones con las autoridades gubernamentales para revisar y enmendar las leyes sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لاستعراض التشريعات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن وتعديلها
    8. El Comité convino en que podría ocasionalmente revisar y enmendar el reglamento, siempre y cuando se mantuviera la coherencia con el mandato. UN 8 - واتفقت اللجنة على جواز قيامها بمراجعة النظام الداخلي وتعديله من وقت لآخر، شريطة أن يظل متسقا مع الاختصاصات.
    Además de revisar y enmendar la legislación discriminatoria, se pidió a todos los departamentos gubernamentales y a las organizaciones paraestatales que revisaran las prácticas actuales y corrigieran las que eran discriminatorias hacia la mujer. UN طلب من جميع الإدارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية أن تستعرض وتعدل التشريعات التمييزية، فضلا عن استعراض الممارسات الحالية ومعالجة ما كان منها يحتوي على تمييز ضد المرأة.
    Los gobiernos deben revisar toda la legislación y enmendar y abolir aquellas leyes que discriminen a las niñas y a las jóvenes. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض جميع التشريعات وأن تعدل وتلغي منها ما يتسم بالتمييز ضد الطفلة والشابة.
    Si no hay objeción, entenderá que la Conferencia desea aceptar estos nombramientos y enmendar el párrafo en consecuencia. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول تلك التعيينات وفي تعديل الفقرة تبعاً لذلك.
    El Estado Parte debería revisar y enmendar los mencionados artículos del Código Penal, para ajustarlos a las exigencias del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المواد المذكورة أعلاه من القانون الجنائي وأن تدخل تعديلات فيها، لكي تتوافق مع مقتضيات الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    No obstante, si la reforma sigue su curso y se crea efectivamente la nueva junta, habrá que prever para ella una normativa estricta y enmendar del modo correspondiente el Reglamento y el Estatuto del Personal. UN غير أنه إذا تقدم اﻹصلاح وأنشئ المجلس الجديد فعلا، فينبغي أن توضع بشأنه قواعد دقيقة في النظام اﻷساسي وأن يعدل النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين تبعا لذلك.
    En lo referente a las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria que figuran en el informe del Comité Especial, su delegación opina que la medida más adecuada sería eliminar el Consejo y enmendar la Carta en consecuencia. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالمقترحات بشأن مجلس الوصاية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، قال إن وفده يرى أن الخطوة المناسبة جدا ستكون في النهاية هي إلغاء مجلس الوصاية ثم تعديل الميثاق وفقا لذلك.
    El Comité podría poner al día el Modelo de las Naciones Unidas y enmendar el UN ويمكن للجنة أن تستكمل اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وأن تعدِّل الشرح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد