ويكيبيديا

    "y enseñar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعليم
        
    • أو التدريس
        
    • وتدريس
        
    • وتعليمها
        
    • والتعليم على
        
    • والتدريس
        
    • وتدريسها
        
    Las Naciones Unidas también han sido capaces de elaborar y enseñar un segundo concepto fundamental: un nuevo derecho de las naciones y un código de conducta para los Estados. UN وتمكنت اﻷمم المتحدة أيضا من تطوير وتعليم مفهوم أساسي ثان: هو قانون جديد لﻷمم ومدونة لقواعد سلوك الدول.
    También invita al Estado Parte a que continúe elaborando métodos creativos y favorables al niño para promover y enseñar la Convención. UN وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها.
    En cuanto a las actitudes de los estudiantes y de los docentes, manifestó que era necesario llevar a cabo una revisión de la historia y enseñar a los niños a respetar la diversidad. UN وفيما يتعلق بمواقف الطالب والمعلم، قالت إن هناك حاجة إلى مراجعة التاريخ وتعليم الأطفال احترام التنوع.
    g) Los Estados deben garantizar el derecho a practicar y enseñar su religión o reunirse en relación con una religión o creencia y a establecer y mantener lugares para esos propósitos, así como a escribir, publicar y difundir textos pertinentes en esas materias. UN (ز) أن تضمن الدول حقوق التعبد والتجمُّع أو التدريس فيما يتصل بدين أو عقيدة، وكذلك في إنشاء أو صيانة الأماكن المخصصة لتلك الأغراض وفي تحرير وإصدار ونشر المنشورات ذات الصلة في تلك المجالات؛
    Solicita a la universidad dejar de enseñar matemáticas y enseñar filosofía en su lugar. Open Subtitles وسأل الجامعة إن كان باستطاعته التنحي عن تدريس الرياضيات وتدريس الفلسفة عوضاً عنها.
    El artículo 12 confirma el derecho de los pueblos indígenas a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas. UN وتؤكد المادة 12 حق الشعوب الأصلية في ممارسة تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية وتنميتها وتعليمها والمجاهرة بها.
    Mi sueño es abrir una escuela pequeña, Publicación de la jubilación ... y enseñar a los niños . Open Subtitles حلمي هو أن أفتتح مدرسة صغيرة بعد التقاعد وتعليم الأطفال
    Tengo una práctica de higiene oral mañana, y necesito poder identificar la placa y enseñar mejores técnicas de cepillado. Open Subtitles لدي نظافة الفم العملية غدا، وأنا بحاجة لتكون قادرة على الفور لوحة وتعليم تقنيات تنظيف الأسنان بالفرشاة أفضل.
    Podríamos montar un puesto de educación enfrente del salón de belleza al que va tu tía y enseñar a mujeres ignorantes sobre la opresión de la clase. Open Subtitles يمكننا انشاء محطة التعليم امام تلك صالون الأظافر عمتك يذهب إلى، وتعليم النساء جاهلة حول الاضطهاد الطبقي.
    Israel ha adoptado medidas para combatir los actos de racismo que grupos extremistas perpetran en contra de minorías, y su sistema educativo dedica notable atención y cuantiosos recursos a difundir la tolerancia y enseñar a los jóvenes los peligros del racismo. UN وأوضح أن اسرائيل اتخذت خطوات لمكافحة العنصرية التي تمارسها المجموعات المتطرفة ضد اﻷقليات، وأن نظامها التعليمي يكرس اهتماما كبيرا ويرصد موارد ضخمة لتدريس التسامح وتعليم الصغار عن مخاطر العنصرية.
    A pesar de estos problemas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales están realizando numerosos esfuerzos para promover la reconciliación y enseñar la tolerancia étnica. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل، تبذل حاليا المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية جهودا متعددة لتعزيز المصالحة وتعليم التسامح العرقي.
    Por ejemplo, en la capacitación de los sordos, distintas instituciones emplean dos métodos sustancialmente disímiles: uno consiste, en lo primordial, en leer los labios y enseñar a hablar y el otro se basa en el lenguaje de los signos. UN إذ تستخدم المؤسسات المختلفة في تدريب المصابين بالصمم، مثلا، نهجين متباينين تباينا جوهريا، يركز أحدهما على قراءة الشفاه وتعليم الكلام، ويعتمد اﻵخر على لغة اﻹشارات.
    Se consideró en general que el Concurso anual, merced a su amplia participación internacional, brindaba una excelente oportunidad para difundir información acerca de los textos de leyes uniformes y enseñar derecho mercantil internacional. UN ورئي على نطاق واسع أن المسابقة السنوية تتيح، بالمشاركة الدولية الواسعة فيها، فرصة ممتازة لنشر معلومات عن النصوص القانونية الموحدة وتعليم القانون التجاري الدولي.
    Iba a trabajar todos los días a unas salas de cirugía como esta y trataba de dar anestesia y enseñar a otros a hacerlo usando el mismo equipo del hospital que se volvió poco fiable, francamente peligroso. TED ذهب للعمل كل يوم في مسرح عمليات مشابه لهذا، محاولا توفير التخدير، وتعليم الآخرين كيف يقومون بذلك باستخدام نفس الأداة أصبح ذلك غير جدير بالثقة وبصدق غير آمن، في مستشفاه.
    Y por eso, parece que lo que deberíamos hacer es empezar pronto en el proceso de educación y enseñar neurociencia a los estudiantes para que en el futuro, ellos barajen la posibilidad de ser neurocientíficos. TED وهكذا يبدو أن ما يجب ان نفعله هو الوصول بوقت باكر إلى عملية الإستنباط وتعليم الطلاب عن علم الأعصاب في المستقبل ، فربما يفكرون بأن يصبحوا علماء في الأعصاب .
    Tuvimos que construir todo un nivel de esto para aprender y enseñar a una máquina lo que es una cara, e incrustar y comprimirlo. TED لذا، قمنا ببناء صف كامل منها لتعلم وتعليم آلة ما هو "الوجه"، وتضمينه وضغطه.
    g) Garantizar, en particular el derecho de todas las personas a practicar y enseñar su religión o reunirse en relación con una religión o creencia y a establecer y mantener lugares para esos propósitos, así como el derecho de todas las personas a escribir, publicar y difundir textos pertinentes en esas esferas; UN " (ز) أن تكفل خصوصا حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع أو التدريس فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وحقهم في إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار وتوزيع جميع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات؛
    g) Garantizar, en particular, el derecho de todas las personas a practicar y enseñar su religión o reunirse en relación con una religión o creencia y su derecho a establecer y mantener lugares para esos propósitos, así como el derecho de todas las personas a escribir, publicar y difundir textos pertinentes en esas esferas; UN (ز) أن تكفل خصوصا حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع أو التدريس فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وحقهم في إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار وتوزيع جميع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات؛
    ¿Cómo podrías ignorar ese dato y enseñar historia? Open Subtitles كيف يمكنك تجاهل هذه الحقيقة وتدريس التاريخ؟
    En el párrafo 1 del artículo 12 se establece que los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas. UN وتنص المادة 12(1) على أن للشعوب الأصلية الحق في إظهار تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها وطقوسها وفي ممارستها وتنميتها وتعليمها.
    b) La educación por medio de los derechos humanos, que incluye aprender y enseñar respetando los derechos de los educadores y los educandos; UN (ب) التثقيف عن طريق حقوق الإنسان، الذي يشمل التعلُّم والتعليم على نحو يحترم حقوق المربين والمتعلمين على حد سواء؛
    Esta es la diferencia entre enseñar los derechos humanos y enseñar sobre los derechos humanos. UN وهنا يظهر الاختلاف بين تدريس حقوق الإنسان والتدريس بشأن حقوق الإنسان.
    23. Se debería recalcar la importancia de dar a conocer, difundir y enseñar estas normas humanitarias mínimas. UN ٣٢- وينبغي تأكيد أهمية التعريف بهذه المعايير اﻹنسانية الدنيا ونشرها وتدريسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد