iv) Prevención del acceso de las personas y entidades que figuran en la Lista a todos los tipos de armas | UN | ' 4` منع الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة من الحصول على جميع أنواع الأسلحة. |
Una información más detallada de las personas y entidades que figuran en la Lista del Comité aumentaría la eficacia de las actividades de verificación relacionadas con esas personas y entidades. | UN | إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم. |
El Comité debe seguir estudiando detenidamente a todas las personas y entidades que figuran en la lista. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة دراسة جميع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دراسة متأنية. |
También acordó solicitar a los Estados Miembros información adicional acerca de las personas y entidades que figuran en la lista consolidada del Comité. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن تطلب من الدول الأعضاء المزيد من المعلومات عن الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة. |
Hasta el momento, dado que no hay constancia de que en Mauricio haya tenido lugar ninguna transacción relativa a los individuos y entidades que figuran en la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, no ha habido ninguna congelación de activos. | UN | حتى الوقت الحاضر، لم يبلغ عن أي معاملة في موريشيوس لها صلة بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، ولم تجمد أي أصول. |
De esta manera, las autoridades de Luxemburgo pueden impedir que se proporcionen artículos prohibidos a personas, grupos y entidades que figuran en la lista elaborada por el Comité. | UN | وهكذا تستطيع سلطات لكسمبرغ منع حصول الأشخاص أو المجموعات أو الكيانات الواردة في القائمة التي وضعتها اللجنة على المواد المحظورة. |
Se señalaron a la atención de las autoridades israelíes pertinentes las medidas financieras enunciadas en el párrafo 12 de la resolución 1737 (2006), relativas a la congelación de fondos, otros activos financieros y recursos económicos, así como las personas y entidades que figuran en el anexo de la resolución 1737 (2006) y en el anexo I de la resolución 1747 (2006). | UN | وجه انتباه السلطات الإسرائيلية المعنية إلى التدابير المالية المحددة في الفقرة 12 من القرار 1737 فيما يتعلق بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، وكذلك الأشخاص والكيانات المحددة في مرفق القرار 11737 وفي المرفق الأول للقرار 1747. |
Se continúa trabajando para designar al resto de las personas y entidades que figuran en las listas de los anexos de las resoluciones 1737 y 1747 del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال العمل مستمرا من أجل تحديد بقية الأفراد والكيانات المدرجين في مرفقات قراري مجلس الأمن 1737 و 1747. |
El Ministerio Federal de Finanzas ha emitido normas específicas al respecto: con ocasión de su vigilancia del tráfico fronterizo de mercancías los funcionarios de aduanas se asegurarán de que las personas y entidades que figuran en la Lista no hagan ni reciban ningún suministro directo o indirecto de mercancías. | UN | وقد أصدرت وزارة المالية الاتحادية قواعد تفصيلية لهذا الغرض: فلا بد أن يتيقن مأمورو الجمارك في سياق مراقبتهم لحركة السلع العابرة للحدود من عدم وصول إمدادات مباشرة أو غير مباشرة من هذه السلع إلى الأشخاص والكيانات المدرجين على القائمة، أو عن طريقهم. |
Puesto que muchas de las personas y entidades que figuran en la lista no están individualizadas con un número de identificación o un número análogo cuando las instituciones financieras han puesto en práctica los reglamentos del Consejo han surgido algunos problemas. | UN | ونظرا إلى أن كثيرا من الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة ليس لهم رقم هوية أو رقم مشابه بصدد الأسماء، تكشفت بعض المشاكل عندما وضعت المؤسسات المالية قرار المجلس موضع التنفيذ. |
La lista siguió siendo el principal instrumento con que los Estados aplican y hacen cumplir el embargo de armas, la prohibición de viajar y el congelamiento de activos contra las personas y entidades que figuran en la lista. | UN | وما فتئت القائمة تمثِّل أداة رئيسية تستعين بها الدول في إنفاذ وتنفيذ الحظر على توريد الأسلحة، وحظر السفر، وتجميد الأصول ضد الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Sin embargo, para tomar medidas contra las empresas y los intereses comerciales de las personas y entidades que figuran en la Lista se requiere información amplia y exacta. | UN | ولكن تلزم معلومات شاملة ودقيقة من أجل استهداف الشركات والمصالح التجارية ذات الصلة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Del más de un millar de personas y entidades que figuran en las listas, 18 personas se han incluido sobre la base de tales criterios. | UN | ومن مجموع الأشخاص والكيانات المدرجين في قوائم الجزاءات البالغ عددهم أكثر من 000 1 شخص وكيان، حددت أسماء 18 شخصا استنادا إلى تلك المعايير. |
Este marco facilita la cooperación sobre personas y entidades que figuran en la lista de sanciones del Comité mediante la emisión de notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وييسر هذا الإطار التعاون بشأن الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة من خلال إصدار الإشعارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Los Estados están obligados a congelar los activos de las personas y entidades que figuran en la lista consolidada, pero pueden elegir el modo de hacerlo. | UN | 64 - يقع على عاتق الدول التزام بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة، إلا أنه يجوز لها اختيار الطريقة التي تنفذ بها ذلك. |
Para dar aplicación a la resolución 1747 (2007), la Unión Europea aprobó el 23 de abril de 2007 la Posición Común 2007/246, por la que se modifica la Posición Común 2007/140 y que proporciona la base jurídica necesaria para la aplicación de medidas restrictivas a las personas y entidades que figuran en el anexo I de dicha resolución. | UN | ومراعاة للقرار 1747، اعتمد الاتحاد الأوروبي في 23 نسيان/أبريل 2007 الموقف الموحد 2007/246 الذي يعدل الموقف الموحد 2007/140، مما وفر الأساس القانوني اللازم لتطبيق التدابير التقييدية على الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في مرفق ذلك القرار. |
En esa resolución, el Consejo pedía al Secretario General que estableciera en la Secretaría (Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad) un punto focal administrativo para recibir las solicitudes de personas y entidades que figuran en las listas de sanciones. | UN | ففي ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام أن ينشئ داخل الأمانة العامة (فرع الهيئات الفرعية لمجلس الأمن) منسقا إداريا لتلقي الطلبات من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة(). |
En situaciones diferentes a las recogidas en las obligaciones internacionales reconocidas por la República de Angola, es decir en otros casos distintos a los relativos a las personas y entidades que figuran en las listas publicadas por los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, sólo cabe la congelación de fondos con arreglo a los procedimientos legales. | UN | ولا يجوز تجميد الأموال إلا ضمن الإجراءات القانونية في الحالات غير المشمولة بالالتزامات الدولية التي تقرها جمهورية أنغولا، أي في الحالات غير المتصلة بالأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
4.2 La segunda parte se ocupa de las personas y entidades que figuran en las listas establecidas con arreglo a la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 4-2 ويتعلق الجزء الثاني بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في تلك القوائم التي أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999). |
a) Congelar los activos de las personas y entidades que figuran en el anexo de la resolución 1737 (2006); | UN | (أ) تجميد أصول الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في مرفق القرار 1737؛ |
Hasta la fecha, nuestras autoridades no han detectado la existencia de activos o fondos congelados y otros activos financieros o recursos económicos de los individuos, grupos, empresas y entidades que figuran en la lista confeccionada en aplicación de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002). | UN | 6 - ولم تعثر سلطاتنا حتى الآن على أي أصول أو أموال مجمدة وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد أو الجماعات أو المشاريع أو الكيانات الواردة في القائمة، الموضوعة عملا بالقرارات 1267 (1999)، و 1333 (2000) و 1390 (2002). |
:: A fin de detectar las sociedades pantalla, y según proceda, los activos de las personas y entidades que figuran en las listas de sanciones, habría que alentar a los Estados a proporcionar registros públicos de empresas con todos los detalles posibles sobre sus propietarios legales, sus propietarios reales y sus accionistas. | UN | :: ينبغي تشجيع الدول على تقديم سجلات عامة علنية للشركات بأكبر قدر ممكن من التفاصيل بخصوص الملكية القانونية والملكية النفعية وحملة الأسهم، من أجل تحديد الشركات الصورية وأصول الأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم عند اللزوم. |
En el plano operacional, los datos sobre las personas y entidades que figuran en la Lista se incluyen en la Lista de vigilancia del Sistema de Control de las Fronteras Nacionales, que la Dependencia de Inteligencia Financiera proporciona a las instituciones financieras. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تُدرج التفاصيل المتعلقة بالأشخاص والكيانات المذكورين في قائمة اللجنة المنشأة بموجب 1267 ضمن قائمة المراقبة المتعلقة بالنظام الوطني لإدارة الحدود، التي تقدم إلى المؤسسات المالية عن طريق وحدة الاستخبارات المالية. |