Asistencia financiera y de otro tipo proporcionada a países en desarrollo y entre éstos para los asentamientos humanos: informe del Director Ejecutivo | UN | المساعدة المالية والمساعدات اﻷخرى الى البلدان النامية وفيما بينها ﻷغراض المستوطنات البشرية: تقرير المدير التنفيذي |
Sería deseable, a este respecto, que existiera una estrecha colaboración entre los Estados interesados y entre éstos y la comunidad internacional. | UN | والمأمول في هذا الصدد أن يقوم تعاون وثيق فيما بين الدول المعنية وفيما بينها وبين المجتمع الدولي. |
Este enfoque requerirá la cooperación con los gobiernos y entre éstos y las organizaciones regionales y multilaterales. | UN | وهذا النهج يتطلب التعاون مع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف وفيما بينها. |
• Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
• Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
- Comunicaciones e intercambios entre el sistema de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas, y entre éstos | UN | - الاتصالات والتبادلات بين منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية وفيما بين الشعوب الأصلية |
Existen amplias disparidades en los niveles de consumo de energía al interior de los países y entre éstos. | UN | وما زال ثمة تفاوت كبير في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان وفيما بينها. |
Intensificación de los lazos y asociación entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y los organismos donantes para promover el desarrollo de África. | UN | وتحسين الشراكة في مجال الدعوة لأفريقيا فيما بين وكالات الأمم المتحدة وفيما بينها والوكالات المانحة. |
El proceso de cicatrización de las heridas en sociedades y pueblos y entre éstos sólo puede llevarse a cabo haciendo frente al pasado. | UN | ولن يتسنى تضميد الجراح داخل البلدان والشعوب والمجتمعات وفيما بينها إلا بمواجهة الماضي دون مواربة. |
Un centro mundial para el establecimiento de redes de contacto con los centros de excelencia del Sur y entre éstos | UN | المحور العالمي للتواصل الشبكي مع مراكز التفوق في بلدان الجنوب وفيما بينها |
E. Cooperación con los institutos de investigación y entre éstos | UN | التعاون مع معاهد البحوث وفيما بينها |
E. Cooperación con los institutos de investigación y entre éstos | UN | التعاون مع معاهد البحث وفيما بينها |
VI. Cooperación con los institutos de investigación y entre éstos | UN | سادسا - التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها |
E. Cooperación con los institutos de investigación y entre éstos | UN | التعاون مع معاهد البحث وفيما بينها هاء - |
El comercio entre los países andinos y entre éstos y sus interlocutores comerciales de América Latina debe mantener su rumbo ascendente. | UN | والواقع أن التجارة مستمرة فيما بين البلدان اﻵندية وبينها وبين شركائها التجاريين في أمريكا اللاتينية. |
La cooperación, la coordinación y la asociación entre los países y entre éstos y las organizaciones contribuirá a desarrollar su capacidad. | UN | 13 - ومن شأن التعاون والتنسيق والشراكة فيما بين البلدان وبينها وبين المنظمات أن تساعد على بناء القدرات. |
También deben fomentarse los intercambios apropiados entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y entre éstos y otros Estados con experiencias de desarrollo similares. | UN | ويتعين أيضا تشجيع المبادلات المناسبة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبينها وبين الدول ذات الخبرة اﻹنمائية المماثلة. |
14. Análogamente, es esencial lograr una mejor coordinación entre los donantes bilaterales y entre éstos y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - ومن اﻷساسي أيضا تحقيق تنسيق أفضل فيما بين المانحين الثنائيين وبينهم وبين منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Grupo también debería prestar asistencia en la elaboración de un marco de estadísticas de precios que pueda explicar las vinculaciones entre los diversos índices de precios, y entre éstos y otras estadísticas económicas y laborales pertinentes. | UN | وينبغي للفريق أيضا أن يساعد في وضع إطار لإحصاءات الأسعار يكون قادرا على تفسير الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمالة ذات الصلة. |
Cuando ha tenido consecuencias positivas, no se han distribuido equitativamente en los países y entre éstos. | UN | ولدى توفر آثار إيجابية لتلك العولمة، فإن هذه الآثار لا يتم توزيعها على نحو منصف بداخل البلدان أو فيما بينها. |
E. Cooperación con los institutos de investigación y entre éstos | UN | التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد |
Por tanto, proporcionan un foro y una red para la cooperación entre sus Estados miembros y entre éstos y otros Estados a nivel técnico. | UN | وبهذا توفر هذه اللجان محفلا وشبكة للتعاون فيما بين أعضائها وبين هذه الدول والدول اﻷخرى على المستوى التقني. |
También existe el riesgo de una falta de coherencia entre los regímenes nacionales en materia de competencia y entre éstos y los de los distintos niveles regionales. | UN | وهنالك أيضاً محذور الافتقار إلى التناسق بين نظم المنافسة الوطنية، وفيما بين المستوى الوطني ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية. |
Debería utilizarse el proceso presupuestario para establecer vínculos de confianza entre los Estados Miembros y entre éstos y la Secretaría. | UN | وينبغي أن تستخدم عملية الميزانية لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
26. Al examinar la " maldición de los recursos " a que se enfrentan algunos países, se puso de relieve la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los beneficios entre los inversores y los Estados receptores, y entre éstos y las comunidades locales. | UN | 26- ولُفت الانتباه، لدى مناقشة نقمة الموارد التي تواجهها بعض البلدان، إلى ضرورة ضمان تقاسم منصف للأرباح بين المستثمرين والدول المضيفة، وبين هذه الأخيرة والمجتمعات المحلية. |