ويكيبيديا

    "y equitativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنصفة
        
    • وعادلة
        
    • والإنصاف
        
    • والمنصفة
        
    • والعادلة
        
    • ومنصف
        
    • وإنصافا
        
    • وأكثر إنصافا
        
    • وإنصافاً
        
    • ومنصفين
        
    • وعادلين
        
    • واﻻنصاف
        
    • في حيادها
        
    • حيادها وإنصافها
        
    • والمنصفين
        
    El Brasil trabaja en las negociaciones comerciales multilaterales para alcanzar acuerdos justos y equitativos. UN والبرازيل ناشطة في المفاوضات المتعددة الأطراف بغية التوصل إلى اتفاقات عادلة ومنصفة.
    Los Estados deberían garantizar que los procesos son justos, abiertos, transparentes y equitativos. UN وينبغي للدول أن تكفل أن تكون الإجراءات عادلة وعلنية وشفافة ومنصفة.
    Los Estados deberían garantizar que los procesos son justos, abiertos, transparentes y equitativos. UN وينبغي أن تكفل الدول أن تكون الإجراءات عادلة ومفتوحة وشفّافة ومنصفة.
    Nuestros juicios y nuestros fallos se consideran justos y equitativos. UN ومحاكماتنا وأحكامنا في أعين الناس نزيهة وعادلة.
    i) Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados; UN ' 1` مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لاتباع نهج يرتكز على النتائج؛
    Los gobiernos deben estudiar las recomendaciones de la Comisión y adoptar las medidas necesarias para garantizar que la globalización produce beneficios justos y equitativos. UN وينبغي أن تدرس الحكومات توصيات اللجنة وتنفذ تدابير ملائمة تكفل المزايا العادلة والمنصفة الناشئة عن العولمة.
    Los Estados deberían garantizar que los procesos son justos, abiertos, transparentes y equitativos. UN وينبغي أن تكفل الدول أن تكون الإجراءات عادلة ومفتوحة وشفّافة ومنصفة.
    Esto está en consonancia con el creciente refinanciamiento de los encargados de establecer políticas, que tienen ya suficiente confianza en su conocimiento de lo que constituyen términos atractivos y equitativos como para estar dispuestos a codificar esos términos. UN ويجري ذلك جنبا الى جنب مع التقدم المتزايد في مواقف واضعي السياسة الذين هم على ثقة بمعرفتهم بما يشكل شروطا جذابة ومنصفة الى درجة انهم مستعدون لوضع هذه الشروط في شكل قوانين.
    El Japón cree que dicho acuerdo debe basarse en objetivos jurídicamente vinculantes, coherentes, realistas y equitativos para la reducción de los gases termoactivos. UN وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة.
    16. Se consideró esencial que los criterios de aplicabilidad fueran realistas y equitativos y que tuvieran en cuenta las prácticas comerciales modernas. UN 16- ورئي أن من المهم جدا أن تكون معايير الشمول واقعية ومنصفة وأن تضع في الاعتبار الممارسات التجارية الحديثة.
    Comoquiera que se examine la cuestión, existen motivos de gran peso, válidos, justos y equitativos para que el Consejo de Seguridad tome ya una decisión y adopte los necesarios cambios o reformas en sus métodos de trabajo. UN وأيا كانت الطريقة التي يُنظر بها إلى هذه المسألة فإن هناك أسسا سليمة وعادلة ومنصفة لضرورة أن يعمل مجلس الأمن الآن على إقرار واعتماد التغييرات أو الإصلاحات اللازمة في أساليب عمله.
    Este era el momento de ofrecer a esas personas mejores perspectivas de obtener resultados sostenibles y equitativos en materia de salud. UN وقال إن الوقت قد حان الآن لمنح أملٍ أفضل بتحقيق نتائج صحية مستدامة ومنصفة لهؤلاء الناس.
    Para obtener resultados efectivos, duraderos y equitativos, deberá imprimirse una perspectiva de género al cambio climático. UN كما يجب إيلاء منظور جنساني لتغير المناخ إذا أريد تحقيق نتائج فعالة ومستديمة ومنصفة.
    :: Niveles de ingresos generados por actividades productivas mayores y equitativos UN الحصول على مستويات عالية وعادلة من الدخل من خلال الأنشطة الإنتاجية
    Niveles de ingresos mayores y equitativos generados por las actividades productivas. UN :: الحصول على مستويات عالية وعادلة من الدخل من الأنشطة الإنتاجية.
    Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados UN ● مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لقيام نهج يرتكز على النتائج
    En esa oportunidad, la Comisión reiteró asimismo la necesidad de contar con regímenes fiscales eficaces y equitativos. UN وفي هذه المناسبة، أعادت اللجنة أيضا تأكيدها على ضرورة وضع أنظمة مالية تتسم بالكفاءة والإنصاف.
    Asimismo, para financiar eficientemente sistemas integrados y equitativos, parece más prometedor implantar un mejor régimen tributario en lugar de optar por sistemas financiados con contribuciones de los usuarios. UN وينطوي الأخذ بنظم ضريبية محسَّنة وليس بترتيبات تحصيل رسوم من العملاء على إمكانية إتاحة احتمالات واعدة بخصوص تمويل النظم المتكاملة والمنصفة تمويلاً يتسم بالكفاءة.
    Las políticas proteccionistas seguidas por los países desarrollados limitan el acceso de los países en desarrollo a los mercados e impiden su acceso a los beneficios preferenciales y equitativos. UN قيدت السياسات الحمائية المتبعة من قِبل البلدان المتقدمة النمو سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق ومنعت وصولها إلى المزايا التفضيلية والعادلة.
    Fiji agradece a aquellos países que están trabajando con nuestra región para ayudarnos a obtener beneficios justos y equitativos de estos importantes recursos. UN وتشكر فيجي البلدان التي تعمل مع منطقتنا لمساعدتنا في الحصول على عائد عادل ومنصف من هذه الموارد الهامة.
    Además, los derechos humanos son pertinentes para la consecución de resultados más duraderos y equitativos en materia de desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حقوق الإنسان مهمة لتحقيق نتائج إنمائية أكثر استدامة وإنصافا.
    Es preciso, pues, que el mecanismo de control de las violaciones de los derechos humanos se ajuste a procedimientos más objetivos y equitativos. UN ولذلك فإنه يجب أن تتبع آلية مراقبة انتهاكات حقوق الانسان إجراءات أكثر موضوعية وأكثر إنصافا.
    ● la necesidad de una responsabilidad y unos mecanismos de reparto de la carga más eficaces y equitativos y de cooperación internacional para fortalecer la capacidad de hacer frente a las corrientes de refugiados; UN :: الحاجة إلى آليات أكثر فعالية وإنصافاً لتقاسم المسؤوليات والأعباء وإلى التعاون الدولي من أجل تعزيز القدرة على التعامل مع تدفقات اللاجئين؛
    Para que el crecimiento y el desarrollo sean verdaderamente inclusivos y equitativos es preciso aplicar políticas que apoyen el crecimiento dinámico en sectores de importancia para los pobres, como la agricultura y el desarrollo rural sostenibles; aplicar políticas sociales integrales y coherentes y ejecutar programas de protección social; y proteger los derechos humanos. UN 66 - ولكي يكون النمو والتنمية شاملين ومنصفين حقاً، ينبغي تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الديناميكي في القطاعات ذات الصلة بالفقراء، مثل الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وتنفيذ سياسات اجتماعية شاملة ومتماسكة وبرامج الحماية الاجتماعية، وحماية حقوق الإنسان.
    El Secretario General también comparte la opinión de los Inspectores de que, en particular en tiempos en que las oportunidades de adelanto son limitadas, es necesario que se perciba que los sistemas de ascensos y colocación son transparentes y equitativos. UN ٢٨ - كمــا يشــاطر اﻷمين العام المفتشين رأيهم بأن نظامي الترقية والتنسيب يجب أن ينظر إليهما، ولا سيما في وقت فرص الترقية فيه محدودة، كنظامين شفافين وعادلين.
    Ello puede también traducirse en una incapacidad para vigilar y evaluar la prestación y entrega de esos servicios, y causar una ruptura en la cadena de retroinformación necesario para asegurar resultados eficientes y equitativos. UN ويمكن أن يؤدي هذا أيضا الى عدم القدرة على رصد وتقييم تقديم الخدمات اﻹجتماعية وتوفيرها، مما يسبب انقطاعا في دائرة التغذية الاسترجاعية اللازمة لكفالة تحقيق نتائج تتسم بالكفاءة واﻹنصاف.
    C. La lucha contra la impunidad exige procesos imparciales y equitativos ejemplares 76 - 81 20 UN جيم - مقاومة الإفلات من العقاب تتطلب أن تكون المحاكمات مثالية في حيادها وإنصافها 76-81 20
    La combinación de políticas que se aplicó en el pasado no ha conducido en general a un crecimiento y un desarrollo rápidos y equitativos. UN فالمزيج من السياسات التي اتبعت في الماضي لم يفض بوجه عام الى النمو والتنمية السريعين والمنصفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد