DESARROLLO RURAL SOSTENIBLE y erradicación de la POBREZA | UN | التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر |
El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. | UN | والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر. |
E. Equilibrio entre los géneros, incorporación de la perspectiva de género y erradicación de la pobreza | UN | التوازن بين الجنسيـن، وإدمـاج القضايـا المتعلقـة بنـوع الجنس فـي اﻷنشطة الرئيسية، والقضاء على الفقر |
F. Incorporación de las cuestiones de género y erradicación de la pobreza | UN | تعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسن، والقضاء على الفقر |
La delegación de Malta asigna, pues, fundamental importancia a la mitigación y erradicación de la pobreza. | UN | ولذلك يولي وفد مالطة أهمية بالغة لمسألة التخفيف من الفقر واستئصال شأفته. |
F. Incorporación de las cuestiones de género y erradicación de la pobreza | UN | واو - تعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسين، والقضاء على الفقر |
E. Equilibrio entre los géneros, incorporación de la perspectiva de género y erradicación de la pobreza | UN | التوازن بين الجنسيـن، وتعميم الاهتمام بالتفاوت بين الجنسين، والقضاء على الفقر |
Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
También incluían la reconstrucción de la red de asistencia primaria de la salud y programas de rehabilitación, vacunación y erradicación de la poliomielitis. | UN | كما تشمل هذه المبادرات إصلاح شبكة الرعاية الصحية الأولية وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل والتحصين والقضاء على شلل الأطفال. |
21. La experiencia de la India en materia de desarrollo indica que la tecnología es un poderoso instrumento de desarrollo económico y erradicación de la pobreza. | UN | 21 - وقال إن خبرة الهند في مجال التنمية تدل على أن التكنولوجيا أداة قوية في مجال التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر. |
La seguridad alimentaria y nutricional debe formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La seguridad alimentaria y nutricional deben formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Era de máxima importancia que los países receptores mismos formularan los programas de reforma y erradicación de la pobreza y fueran cabalmente sus autores. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تصمم البلدان المستفيدة أنفسها برامج الإصلاح والقضاء على الفقر وأن تمتلكها بالكامل. |
Promoción de los derechos humanos de las mujeres y erradicación de la violencia contra ellas | UN | :: تشجيع حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة |
Prácticas innovadoras sobre agua, saneamiento, asentamientos y erradicación de la pobreza. | UN | ممارسات مبتكرة في مجال المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية والقضاء على الفقر |
Prevención y erradicación de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والقضاء على ذلك |
Prácticas innovadoras sobre agua, saneamiento, asentamientos y erradicación de la pobreza. | UN | ممارسات مبتكرة في مجال المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية والقضاء على الفقر |
Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. | UN | ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية. |
Prevención y erradicación de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والقضاء على ذلك |
Las necesidades prioritarias de crecimiento económico sostenible y erradicación de la pobreza de los países en desarrollo deben tenerse cabalmente en cuenta. | UN | ولا بد من المراعاة التامة للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى البلدان النامية المتمثلة في النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر. |
Este fondo se creó para contribuir a la formulación o consolidación de planes o estrategias nacionales de erradicación de la pobreza, en que se incluyan metas de reducción sustancial de la pobreza en general y erradicación de la pobreza dentro de plazos definidos. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لوضــع أو تعزيز الاستراتيجيات أو الخطط الوطنية للقضـــاء على الفقر، بما في ذلك وضع غايـات وأهــداف موقوتة لتحقيق خفض كبير في الفقر عمومـا وللقضاء على الفقر. |
Suriname también ratificó la Convención Interamericana para la Prevención, Sanción y erradicación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وصدقت سورينام أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
32. Las TIC pueden servir de instrumentos eficaces de crecimiento económico y erradicación de la pobreza. | UN | 32- من شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تكون أدوات جبارة لتحقيق النمو الاقتصادي واجتثاث الفقر. |
En 2007 se instaló el SNPASEVM para impulsar acciones interinstitucionales de prevención, atención, sanción y erradicación de la violencia contra las mujeres. | UN | 28 - وفي عام 2007 أنشئ النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه لدعم الإجراءات المشتركة بين المؤسسات لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه. |
99.43 Aplicar y financiar adecuadamente el Plan Nacional de Prevención y erradicación de la Violencia Intrafamiliar y Contra las Mujeres (Tailandia); | UN | 99-43- تنفيذ الخطة الوطنية لمنع ممارسة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة وتمويلها تمويلاً ملائماً (تايلند)؛ |