ويكيبيديا

    "y esparcimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستجمام
        
    • والترفيه
        
    • وبرامج لشغل وقت الفراغ
        
    • والأنشطة الترويحية
        
    • والتسلية
        
    • والأنشطة الترفيهية
        
    • وترفيهية
        
    • وأوقات الفراغ
        
    • والترويح
        
    • والترفيهية
        
    • وقضاء أوقات الفراغ
        
    • ووقت الفراغ
        
    • واستجمام
        
    La mayoría de las misiones recurren al acondicionamiento de estructuras en desuso para montar en ellas las instalaciones de bienestar y esparcimiento. UN وتعتمد معظم البعثات على ما هو قائم من الهياكل والمباني الحاوية التي لم تعد تستخدم لإنشاء مرافق للترفيه والاستجمام.
    Deseo instar a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que sus efectivos desplegados sobre el terreno dispongan debidamente de instalaciones y servicios para su bienestar y esparcimiento. UN وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية.
    A fin de cumplir este mandato, a principios de 2007 el Departamento distribuirá una serie de directrices sobre bienestar y esparcimiento. UN وللوفاء بهذه الولاية، ستصدر الإدارة توجيهات إلى البعثات بشأن الترفيه والاستجمام في أوائل عام 2007. تدابير الإنفاذ
    La obligación de alimentos comprende la satisfacción de las necesidades de los hijos en manutención, educación y esparcimiento, vestimenta, habitación, asistencia y gastos por enfermedad. UN يشمل الالتزام باﻹنفاق تلبية حاجات اﻷطفال من اﻹعالة والتعليم والترفيه والملبس والمسكن والرعاية ونفقات العلاج.
    Ofrecen protección, cobijo, alimentos, educación y esparcimiento a los menores de 5 a 18 años de edad. UN ويشمل ذلك الحماية والمأوى والغذاء والتعليم والترفيه لﻷحداث البالغين من العمر ما بين ٥ أعوام و٨١ عاما.
    Examen amplio de las necesidades de bienestar y esparcimiento de todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz UN استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام
    En el segundo trimestre de 2009 se presentará un nuevo informe amplio sobre bienestar y esparcimiento a la Asamblea General. UN سيُنجز تقرير شامل آخر عن الترفيه والاستجمام يقدم إلى الجمعية العامة خلال ربيع عام 2009.
    El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe asignar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام.
    Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones UN احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها
    Necesidades en materia de bienestar y esparcimiento del personal de todas las categorías y detalle de las repercusiones UN احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها
    Se reconocía que las condiciones de vida y de trabajo y las posibilidades en materia de bienestar y esparcimiento variaban considerablemente. UN وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات.
    Por tanto, en el informe se proponían unos niveles básicos en materia de bienestar y esparcimiento para todas las misiones. UN ولذلك، اقترح التقرير الشامل الأول معايير أساسية لأحكام الترفيه والاستجمام في كافة البعثات.
    Esas viviendas se utilizan también en el contexto de las actividades de bienestar y esparcimiento y de su gestión se ocupan los comités de bienestar y esparcimiento de los distintos sectores. UN وتستعمل دور الضيافة العابرة أيضا لأنشطة الترفيه والاستجمام وتديرها لجان الترفيه والاستجمام في القطاعات.
    Los comités preparan también informes periódicos para los jefes de las misiones acerca de la utilización y el funcionamiento de las instalaciones de bienestar y esparcimiento. UN وتقوم اللجان أيضا بإعداد تقارير دورية تقدمها لرؤساء البعثات عن استغلال مرافق الترفيه والاستجمام القائمة وتشغيلها.
    no perteneciente a los contingentes Niveles mínimos de bienestar y esparcimiento UN المعايير الدنيا لمرافق الترفيه والاستجمام
    El rápido aumento de la urbanización mundial exige más zonas de descanso y esparcimiento. UN إن الزيادة السريعة في التحضر العالمي تعني زيادة الطلب على مناطق قضاء أوقات الفراغ والترفيه.
    En muchos países en desarrollo el hogar está en el centro del proceso de adopción de decisiones sobre la inversión en capital humano: salud, nutrición, educación, capacitación, trabajo y esparcimiento. UN وفي كثير من البلدان النامية، تكون الأسرة المعيشية هي موضع اتخاذ القرار بالنسبة للاستثمار في رأس المال البشري: في الصحة والتغذية والتعليم والتدريب والعمل والترفيه.
    Se entregan a las escuelas paquetes de suministros de enseñanza y esparcimiento para cada niño matriculado que haya sido combatiente. UN وتقدم مجموعات من لوازم الدراسة والتعلم والترفيه للمدارس عن كل طفل من المحاربين السابقين مسجل فيها.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر للشباب من البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ وبخاصة خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    El Subcomité no recibió información alguna de la policía sobre las posibilidades de ejercicio físico y esparcimiento por parte de las personas privadas de libertad. UN ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية.
    Por consiguiente, toda entidad de radiodifusión está obligada a presentar una amplia gama de programas compuestos de información, educación, cultura y esparcimiento. UN لذا فجميع المؤسسات اﻹذاعية ملزمة بتوفير مجموعة كاملة من البرامج تتضمن الاعلام، والتربية، والثقافة، والتسلية.
    Condiciones favorables de trabajo, descanso y esparcimiento UN ظروف العمل المواتية والراحة والأنشطة الترفيهية
    El COI ha apoyado programas de educación y esparcimiento en campamentos de refugiados, proporcionando recursos materiales y financieros. UN ودعمت اللجنة برامج تعليمية وترفيهية في مخيمات اللاجئين، وقدمت موارد مادية ومالية.
    Por otra parte, se debe hacer todo lo necesario para que los niños no sean obligados a trabajar. En efecto, un niño que trabaja se ve privado de los derechos que consagra la Convención en materia de educación y esparcimiento. UN كما أن هناك حاجة إلى بذل كل جهد لضمان عدم إرغام اﻷطفال على العمل، ﻷن الطفل الذي يعمل محروم من حقوق التعليم وأوقات الفراغ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Entre ellos figuraban partidas como descanso y esparcimiento y gastos médicos. UN وهي تشمل مثلا مصروفات وسائل الراحة والترويح والمصروفات الطبية.
    Los beneficios socioeconómicos que aportan los diversos proyectos de transporte incluyen un mayor acceso a los mercados de productos locales, así como a nuevos centros de empleo y a los centros de salud y esparcimiento. UN وتشمل المزايا الاجتماعية الاقتصادية التي تقدمها مشاريع النقل المتنوعة زيادة إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق، والوصول إلى مراكز العمل الجديدة وإلى المراكز الصحية والترفيهية.
    Además, en el marco de un nuevo plan quinquenal (2011-2015) para una sociedad que envejece, se crearán más de 300.000 empleos para los " baby boomers " jubilados y se ampliará la infraestructura para ayudar a las personas de edad a participar en actividades de voluntariado y esparcimiento. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب خطة خمسية جديدة لمجتمع الشيخوخة للفترة 2011-2015، سيتم إنشاء 000 300 وظيفة عمل للأُمهات المتقاعدات ذوات الأطفال، وسيتم أيضاً توسيع البنية التحتية لمساعدة المسنين على المشاركة في الأنشطة التطوعية وقضاء أوقات الفراغ.
    El nuevo plan de vida que se perfila comprende intervalos de educación, trabajo y esparcimiento intercalados o combinados en diversas proporciones en las distintas etapas de la vida de la persona y dará lugar a nuevos programas y políticas. UN وثمة خريطة جديدة للحياة على وشك النشوء، تتكون من فترات من التعليم والعمل ووقت الفراغ ممتزجة أو مؤتلفة بنسب مختلفة في أوقات متباينة في إطار حياة الفرد، بحيث تؤدي إلى قيام سياسات وبرامج جديدة.
    Como se ha dicho anteriormente, la oferta al personal de mantenimiento de la paz de oportunidades adecuadas para su bienestar y esparcimiento, acompañada de un programa de actividades de concienciación, constituye una parte importante de la estrategia para prevenir faltas graves de conducta en las misiones de mantenimiento de la paz, en particular la explotación y los abusos sexuales. UN 41 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توفير فرص ترفيه واستجمام ملائمة لأفراد حفظ السلام، بموازاة مع برنامج لأنشطة التوعية، يشكل جزءا مهما من استراتيجية منع وقوع حالات جسيمة من سوء السلوك من جانبهم، وخاصة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد