Por último, el Gobierno ha presentado su segundo informe en el marco del examen periódico universal y espera con interés recibir las recomendaciones del Consejo. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن حكومتها قدمت التقرير الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وتتطلع إلى تلقي توصيات المجلس. |
El Comité acoge con beneplácito las dos iniciativas y espera con interés recibir información actualizada a este respecto en futuros períodos de sesiones. | UN | وترحب اللجنة بهاتين المبادرتين، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن المستجدات في هذا الصدد في الدورات المقبلة. |
4. Acoge con beneplácito el establecimiento de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo Independiente y espera con interés recibir su informe según lo solicitado en su resolución 46/158; | UN | ٤ - ترحب بإنشاء اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالثقافة والتنمية وتتطلع إلى تلقي تقريرها حسبما طُلب في القرار ٤٦/١٥٨؛ |
Su delegación se suma a aquella declaración y espera con interés recibir las respuestas a las preguntas que se han formulado. | UN | ويضم وفدها صوته إلى هذا البيان ويتطلع إلى تلقي إجابات على اﻷسئلة التي طُرحت. |
La Comisión Consultiva observa la intención del Secretario General de continuar trabajando para ampliar las formas de financiar la creación de instituciones nacionales y espera con interés recibir más detalles a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية اعتزام الأمين العام، مواصلة العمل من أجل توسيع سبل التمويل لبناء المؤسسات الوطنية، وتتطلع إلى الحصول على تفاصيل إضافية في هذا الصدد. |
Respecto del pago de la indemnización por muerte o discapacidad, el Grupo hace suya en todos sus términos la recomendación de la Comisión Consultiva de que todas las solicitudes pendientes deben resolverse rápidamente, y espera con interés recibir información actualizada de la Secretaría en el curso de las consultas oficiosas. | UN | وفيما يتعلق بدفع تعويضات الوفاة والعجز، قالت إن المجموعة توافق موافقة تامة على توصية اللجنة الاستشارية بتسوية كل المطالبات المعلقة على وجه السرعة، وإنها تتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة من الأمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Como indiscutible defensor de los mecanismos multilaterales de derechos humanos, en 2012 su Gobierno presentó su informe al Comité, y espera con interés recibir sus recomendaciones en la próxima sesión de dicho órgano. | UN | وأضاف إن حكومته، بوصفها مناصراً صريحاً للآلية المتعددة الأطراف لحقوق الإنسان، قدمت تقريرها إلى اللجنة عام 2012، وهي تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة في دورتها القادمة. |
11. Reafirma el importante mandato encomendado a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre y espera con interés recibir el informe sobre la Fuerza que el Secretario General se propone presentar en mayo de 1992. " | UN | " ١١ - يؤكد من جديد الولاية الهامة المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ويتطلع الى تلقي التقرير الذي يقترح اﻷمين العام تقديمه عن القوة في أيار/مايو ١٩٩٢. " |
4. Acoge con beneplácito el establecimiento de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo independiente y espera con interés recibir su informe según lo solicitado en su resolución 46/158; | UN | ٤ - ترحب بإنشاء اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالثقافة والتنمية وتتطلع إلى تلقي تقريرها حسبما طُلب في القرار ٤٦/١٥٨؛ |
El Comité de Conferencias ha tomado nota de la matriz de medición del desempeño propuesta por el Secretario General y espera con interés recibir los indicadores relativos a todos los lugares de destino a partir de 2008. | UN | وقد أحاطت علما لجنة المؤتمرات بمصفوفة قياس الأداء التي اقترحها الأمين العام وتتطلع إلى تلقي المؤشرات بالنسبة لجميع مراكز العمل اعتبار من عام 2008. |
La Comisión Consultiva alienta a la ONUCI a que continúe buscando eficiencias y espera con interés recibir información adicional al respecto. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد. |
La Comisión toma nota de las medidas adoptadas por el ACNUDH para fortalecer la supervisión y evaluación de su programa de trabajo y espera con interés recibir información más pormenorizada sobre los progresos realizados en el contexto de la presentación del presupuesto para el bienio 2014-2015. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز رصد وتقييم برنامج عملها وتتطلع إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن التقدم المحرز في سياق بيان الميزانية لفترة |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción esa iniciativa y espera con interés recibir información sobre las economías obtenidas en una solicitud presupuestaria futura. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة وتتطلع إلى تلقي معلومات عن الوفورات الناتجة في التكاليف في مشروع الميزانية المقبلة. |
La Comisión acoge con agrado la intención de la Oficina a este respecto y espera con interés recibir en su próximo informe anual información actualizada sobre ese nuevo aspecto de las iniciativas de divulgación de la Oficina. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما يعتزمه المكتب في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة عن هذا الجانب الجديد من جهود تقديم المساعدة التي يبذلها المكتب في تقريره السنوي المقبل. |
Manifiesta su disposición a estudiar el modo en que pueda apoyar la aplicación del plan de paz y espera con interés recibir prontamente recomendaciones del Secretario General sobre la función que las Naciones Unidas podrían desempeñar con tal fin. | UN | ويعرب عن استعداده للنظر في الطريقة التي تمكنه من دعم تنفيذ خطة السلام، ويتطلع إلى تلقي توصيات من اﻷمين العام في وقت مبكر بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية. |
Manifiesta su disposición a estudiar el modo en que pueda apoyar la aplicación del plan de paz y espera con interés recibir prontamente recomendaciones del Secretario General sobre la función que las Naciones Unidas podrían desempeñar con tal fin. | UN | ويعرب عـن استعداده للنظر في الطريقة التي تمكنه من دعــم تنفيـذ خطة السلام، ويتطلع إلى تلقي توصيات من اﻷمين العام في وقت مبكر بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية. |
Su delegación acoge con beneplácito los debates sobre la cuestión en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración y espera con interés recibir el próximo informe del Secretario General sobre el sistema vigente. | UN | ورحب وفد بلده بالمناقشات المتعلقة بذلك الموضوع في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، ويتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام المقبل عن النظام الحالي. |
La Comisión Consultiva observa los esfuerzos que está emprendiendo la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para reducir los plazos de contratación y espera con interés recibir información sobre los resultados obtenidos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لتقليل الجداول الزمنية لاستقدام الموظفين وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن النتائج التي تحققت. |
VIII.50 La Comisión Consultiva observa los esfuerzos que está emprendiendo la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para reducir los plazos de contratación y espera con interés recibir información sobre los resultados obtenidos. | UN | ثامنا-50 وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية لتقليل الجدول الزمني لاستقدام الموظفين وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن النتائج المحققة. |
Un asunto de especial preocupación para el Grupo es la necesidad de afianzar la supervisión interna y la rendición de cuentas por medio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y espera con interés recibir propuestas detalladas al respecto para que las examine la Asamblea General. | UN | 14 - وواصل قائلا إن الحاجة إلى تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة من خلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الشواغل الخاصة التي تشغل المجموعة وإنها تتطلع إلى تلقي مقترحات مفصلة بشأن ذلك الموضوع لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Chile ha otorgado más de 1.500 millones de dólares a las víctimas de desapariciones forzadas y ha conocido un surgimiento en los últimos años de nuevas iniciativas memoriales para preservar y recuperar la memoria de graves violaciones de derechos humanos, y espera con interés recibir las observaciones y recomendaciones del Grupo de Trabajo en su próximo informe final. | UN | وذكر أن شيلي قد دفعت ما يزيد عن 1.5 بليون دولار إلى ضحايا الاختفاء القسري، كما أقامت نُصبا تذكارية في محاولة لكفالة استمرار وعي الجمهور بانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، وهي تتطلع إلى تلقي ملاحظات وتوصيات الفريق العامل في تقريره النهائي المقبل. |
11. Reafirma el importante mandato encomendado a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre y espera con interés recibir el informe sobre la Fuerza que el Secretario General se propone presentar al Consejo en mayo de 1992. " | UN | " ١١ - يؤكد من جديد الولاية الهامة المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ويتطلع الى تلقي التقرير الذي يقترح اﻷمين العام تقديمه عن القوة في أيار/مايو ١٩٩٢. " |
Para concluir, su delegación desea poner de relieve la importancia de la coordinación y la cooperación entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y los mecanismos de supervisión externa y espera con interés recibir más información sobre esa cuestión. | UN | ٢١ - واختتم كلمته قائلا بأن وفده يود أن يؤكد على أهمية التنسيق والتعاون بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية وبين آليات المراقبة الخارجية ويتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات فيما يختص بهذا الموضوع. |
Felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. | UN | وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل. |