Acogemos con beneplácito los acontecimientos recientes que han aumentado las perspectivas de una participación universal en la Convención y esperamos con interés la inauguración del trabajo de sus órganos pertinentes. | UN | ونرحب بالتطورات اﻷخيرة التي حسنت فرص المشاركة العالمية في الاتفاقية، ونتطلع إلى افتتاح أعمال هيئاتها ذات الصلة. |
Acogemos con beneplácito la convocación propuesta de un grupo de expertos que habrían de reunirse más adelante en este año para examinar diversas propuestas, y esperamos con interés la conclusión del estudio técnico que ahora está en marcha. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء في وقت لاحق من هذا العام يستعرض شتى المقترحات المقدمة، ونتطلع إلى استكمال الدراسة التقنية التي تجرى حاليا في هذا الشأن. |
Nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. | UN | ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل. |
Esto sólo se puede realizar en un foro donde se respeten las normas del derecho internacional, y esperamos con interés la continuación del diálogo sobre este tema. | UN | ولا يتسنى تحقيق ذلك إلا عن طريق منتدى يُُطبق فيه القانون الدولي، ونحن نتطلع إلى مواصلة الحوار في هذا المجال. |
Esperamos la ejecución completa de este programa sin más demora, y esperamos con interés la evaluación del mismo una vez que haya entrado plenamente en operación. | UN | ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل. |
Consideramos que la reunión permitió un intercambio muy productivo entre los Estados partes en la Convención, y esperamos con interés la celebración de reuniones futuras. | UN | ووجدنا أن الاجتماع يمثل عملية تبادل مفيدة جدا بين العديد من الدول اﻷطراف في الاتفاقيــة ونتطلع إلى عــقد دورات في المستقبل. |
Acogemos con beneplácito la adopción del Protocolo por los Estados partes de la Convención sobre ciertas armas convencionales y esperamos con interés la continuación del proceso en el marco de la Convención. | UN | ونرحب باعتماد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للبروتوكول ونتطلع إلى مواصلة العملية في إطار الاتفاقية. |
Celebramos la conclusión de nuevos acuerdos por el Tribunal de Yugoslavia, y esperamos con interés la conclusión de acuerdos adicionales. | UN | ونرحب بإبرام محكمة يوغوسلافيا اتفاقات جديدة، ونتطلع إلى إبرام المزيد منها. |
Encomiamos a los cofacilitadores del examen por haber llevado a cabo un análisis completo, con visión de futuro, y esperamos con interés la aplicación pronta y de buena fe de sus recomendaciones. | UN | ونثني على ميسري الاستعراض لإجراء تحليل شامل واستشرافي، ونتطلع إلى تنفيذ توصياته في وقت مبكر وبأمانة. |
Acogemos con beneplácito el resultado de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, y esperamos con interés la celebración en Beijing en 1995 de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | إننا نرحب بما أسفر عنه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد بالقاهرة ونتطلع إلى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجنغ في ١٩٩٥. |
Asimismo, encomiamos al Organismo por sus esfuerzos en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre el Iraq, y esperamos con interés la reanudación sin demoras de las actividades constantes de vigilancia y verificación que el Organismo ha llevado a cabo en ese país. | UN | ونثني أيضا على الوكالة لجهودها الرامية إلى تنفيذ قـــرارات مجلس اﻷمـــــن المتصلة بالعراق، ونتطلع إلى استئناف أنشطة الوكالـــة الجارية فيما يتعلق بالرصد والتحقق في ذلك البلد دون تأخير. |
En este contexto acogemos con satisfacción los progresos alcanzados por los países de la región en el desarrollo de relaciones institucionalizadas con la Unión Europea y esperamos con interés la pronta conclusión de los acuerdos de estabilización y asociación. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز من جانب بلدان المنطقة فيما يتعلق بتطوير العلاقات المؤسسية مع الاتحاد الأوروبي ونتطلع إلى إبرام اتفاقات الاستقرار والارتباط في وقت مبكر. |
Al respecto, acogemos con beneplácito el reciente establecimiento de la Oficina del Asesor Especial para África del Secretario General, y esperamos con interés la contribución positiva de esa Oficina al enfrentamiento de los numerosos retos que se plantean a ese continente. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمكتب مستشار الأمين العام الخاص المعني بأفريقيا الذي أنشئ مؤخرا، ونتطلع إلى الإسهام الإيجابي الذي سيقدمه المكتب في التصدي للتحديات العديدة في القارة. |
Al mismo tiempo, participaremos en los esfuerzos para mejorar los mecanismos de consulta y coordinación que son esenciales para que el sistema de seguridad colectiva sea eficaz, y esperamos con interés la evaluación del Grupo de alto nivel sobre los amenazas, los desafíos y el cambio. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف نشارك في الجهود الرامية إلى تحسين آليات التشاور والتنسيق اللازمة لفعالية نظام الأمن الجماعي، ونتطلع إلى تقييم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
En esa inteligencia, deseamos expresar nuestra satisfacción con los proyectos de artículo 1, 2 y 3 tal como figuran en el informe de la Comisión, y esperamos con interés la elaboración de las demás normas relativas a la aplicación material y personal de este importante conjunto de proyectos de artículos. | UN | وعلى هذا الأساس، نود أن نعرب عن اقتناعنا بمشروع المواد 1 و 2 و 3 بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة ونتطلع إلى وضع القواعد الأخرى التي تحكم التطبيق المادي والشخصي لهذه المجموعة الهامة من مشاريع المواد. |
Los primeros exámenes ya se han iniciado y esperamos con interés la publicación en los próximos meses de los informes sobre Ghana y Rwanda. | UN | وقد ابتدأت الآن أولى عمليات الاستعراض، ونتطلع إلى إصدار التقارير - تقرير عن غانا وآخر عن رواندا - في الشهور القادمة. |
La práctica de la Conferencia le ofrece a usted muchas opciones, y esperamos con interés la oportunidad de examinar este importante tema. | UN | فلديكم خيارات جمة فيما يتعلق بممارسات المؤتمر، ونحن نتطلع إلى فرصةٍ لمناقشة هذا الموضوع المهم. |
Australia acogió con beneplácito la Iniciativa de Paz Árabe como una contribución constructiva importante a una paz general, y esperamos con interés la participación activa de los países vecinos de Israel en el proceso de paz y su apoyo. | UN | لقد رحبت أستراليا بمبادرة السلام العربية باعتبارها إسهاما بناءا ومهما نحو تحقيق سلام شامل، ونحن نتطلع إلى الاشتراك النشط لجيران إسرائيل في عملية السلام ودعمهم لها. |
Nos decepciona, sin embargo, que la Conferencia de Desarme siga estancada, y esperamos con interés la reanudación de las negociaciones en torno a las principales cuestiones de fondo. | UN | ومع ذلك فإننا نشعر بخيبة الأمل لأن مؤتمر نزع السلاح قد ظل مجمدا، ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات حول المواضيع الجوهرية الأساسية. |
Damos la bienvenida —la bienvenida calurosa— al acuerdo interino alcanzado recientemente entre Israel y la Autoridad Palestina, que representa un nuevo e importante hito en este proceso, y esperamos con interés la firma de dicho acuerdo el próximo jueves. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بالاتفاق المؤقت الذي توصلت اليه مؤخرا اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، والذي يمثل معلما جديدا وهاما في هذه العملية، ونتطلع الى التوقيع على هذا الاتفاق يوم الخميس المقبل. |
Acogemos con beneplácito el inicio de los arreglos para el gobierno propio en la Faja de Gaza y en Jericó —acontecimientos importantes en este período de transición— y esperamos con interés la ampliación de los arreglos para el gobierno propio palestino a fin de que abarquen otros territorios ocupados en ejecución de la Declaración de Principios. | UN | ونرحب ببدء ترتيبات الحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا، التي تمثل تطورات هامة في هذه المرحلة الانتقالية، ونتطلع الى توسيع نطاق ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني لتشمل اﻷراضي المحتلة اﻷخرى، تنفيذا ﻹعلان المبادئ. |