Sólo me queda decir que recomiendo a la Asamblea ese proyecto de decisión y espero que se apruebe por unanimidad. | UN | ولا يبقى علي سوى أن أقول ببساطة أنني أزكي مشروع المقرر هذا للجمعية، وآمل أن تعتمده بالاجماع. |
La Mesa ha hecho lo mejor que ha podido, con su participación, y espero que podamos ceñirnos al nuevo programa, que es más razonable. | UN | لقد فعل المكتب ما استطاع بمشاركة من ذلك الممثل، وآمل أن نتمكن من الالتـزام ببرنامجنا الجديد، وهو برنامـج أكثـر اعتدالا. |
Haré todo los esfuerzos por lograrlo, y espero que los miembros me presten la cooperación que le han prometido al Presidente. | UN | وسأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك، وآمل أن يبدي لي اﻷعضاء نفس الدرجة من التعاون كما تعهدوا بذلك للرئيس. |
Creo que se trató de un buen intercambio de opiniones sobre la cuestión del desarme nuclear y espero que todos lo encontrasen de utilidad. | UN | ولقد استحسنت تبادل الآراء الذي جرى بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وأتمنى أن يكون الجميع قد استفاد من هذا التبادل. |
y espero que la compasión sea a la vez divertida y rentable para Uds. | TED | و أتمنى أن يكون التعاطف و التراحم ممتعا و مربحا لكم أيضاً. |
Quisiera poder participar en esas reuniones y espero que no se celebren todas simultáneamente. | UN | وأرجو أن أفلح في ايجاد الوقت للمشاركة في كل هذه الجلسات وآمل أنها لن تعقد جميعا في وقت واحد. |
Esta es la posición adoptada por mi delegación tal como figura en los documentos y espero que quede suficientemente clara para todas las delegaciones. | UN | هذا هو الموقف الذي تبناه وفدي وهو معروض في الوثائق. وآمل أن يكون موقفنا واضحاً بما فيه الكفاية لجميع الوفود. |
Se han tomado medidas concretas con tal fin y espero que den resultados. | UN | وقد اتخذت إجراءات ملموسة تحقيقا لهذه الغاية وآمل أن تؤتى أُكلَها. |
Celebro la declaración política adoptada en la reunión de alto nivel y espero que tenga repercusiones prácticas en los lugares donde más se necesita. | UN | وأرحب بالإعلان السياسي الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى وآمل أن يكون له أثر على أرض الواقع حيث تبرز أهميته الكبرى. |
Solamente quería compartir esa información y espero que los miembros la acepten. | UN | لقد أردت تبادل تلك المعلومات فحسب، وآمل أن يتقبلها الأعضاء. |
Creo que es algo muy positivo contar con este tipo de consenso en la comunidad internacional, y espero que todos podamos beneficiarnos de él. | UN | وأعتقد بأن وجود هذا النوع من التوافق في الآراء في المجتمع الدولي أمر محمود جداً، وآمل أن نستفيد جميعاً منه. |
Pienso que es una práctica útil, y espero que compartan mi opinión. | UN | وأعتقد أنها ممارسة مفيدة وآمل أن يكون لديكم نفس الشعور. |
y espero que lo vivan y espero que me lo cuenten un día. | TED | وآمل أن تجرب ذلك وآمل أن تخبرني عن ذلك يوم ما. |
Sabes, me gustaría dejar nuestro pasado atrás y espero que encuentres lo que estás buscando. | Open Subtitles | أنا حقاً أريد أن نضع الماضي وراءنا وآمل أن تجد ما تبحث عنه |
Váyase, mi hombre. y espero que mejore su comportamiento en el futuro. | Open Subtitles | اذهب يا رجل، وأتمنى أن تصلح من نفسك في المستقبل. |
y espero que lo que dicen sea verdad, que con los años viene... | Open Subtitles | وأتمنى أن يكون ماقالوه صحيحا أنه مع الكبر في العمر تأتي |
Pues ya hacía tiempo que yo no asistía en un parto, y espero que a la criatura le vaya bien. | Open Subtitles | حسناً، لقد مر وقت طويل منذ أن قمت بتوليد طفل و أتمنى أن يكون توليدنا هذا بداية جيدة |
Tenemos una deuda de gratitud por ese apoyo y espero que el mundo siga prestándolo. | UN | ونحن مدينون لهذا الدعم وأرجو أن يواصل العالم تقديمه. |
y espero que mi relación con esa persona se haga más íntima. | Open Subtitles | واتمنى ان علاقتي مع هذا الشخص تتطور للمزيد من الحميمه |
De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. | UN | والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح. |
Ha llegado el momento de introducir cambios más trascendentales, y espero que durante este sexagésimo primer período de sesiones consigamos resultados tangibles. | UN | ولقد حان الوقت للقيام بتغييرات مجدية، ويحدوني الأمل في أن نحقق نتائج ملموسة أثناء انعقاد هذه الدورة الحادية والستين. |
Sólo quiero arrancar el pelo, para mostrar que su y espero que no crezca de nuevo. | Open Subtitles | أريد نزع شعرهــا و تقديمه لهــا و آمل أن لا ينمو مجددا |
Insto a los jefes de las facciones a que tengan presente el precedente de Somalia y espero que aprovechen esta oportunidad para restaurar la paz en su país. | UN | وأنا أحث قادة الفصائل على تذكر سابقة الصومال وآمل في أن يغتنموا هذه الفرصة لاستعادة السلام إلى بلدهم. |
En unos minutos volveremos a esto y espero que si aprenden a hacer un pequeño cambio, pueda cambiar notablemente el desarrollo de su vida. | TED | سنعود لهذه النقطة مره أخرى وآمل أنك إن تعلمت أن تعدل وضعيتك قليلا، فإن ذلك من الممكن أن يغير مسار حياتك بشكل كبير. |
y espero que no estudies derecho porque no creo que esa seas tú y no creo que el mundo necesite otro abogado. | Open Subtitles | وأتمنى ان لا تذهبي لكلية الحقوق لأنني لا اظن ان هذا يناسبك ولا أظن أن العالم يحتاج محامية اخرى |
Ello aclararía el tema, y espero que satisfaga a nuestro colega ruso. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل الأمر أكثر وضوحا، ويحدوني الأمل أن يرضي ذلك زميلنا الروسي. |
y espero que sea tan lindo como era él de niño. | Open Subtitles | وآمل أنه يكون كما كان بجماله عندما كان صغيراً لقد كان جميلاً للغاية |
El Banco Interamericano de Desarrollo le presta su apoyo pleno, y espero que muchos de los que hoy están presentes aquí también participen. | UN | وهو يحظى بكامل دعم مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ويحدوني اﻷمل في أن يشارك فيه أيضا كثيرون من الحاضرين هنا اليوم. |
Es por ese motivo que tiene tanta prioridad para mí, y espero que sea de la máxima prioridad para los Jefes de Estados y de Gobierno de todos los Estados Miembros. | UN | لذلك فإن هذا المؤتمر أولوية بالنسبة لي، وأمل أن تكون تلك المناسبة أولوية عليا لرؤساء دول وحكومات جميع الدول الأعضاء. |