ويكيبيديا

    "y está previsto que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن المتوقع أن
        
    • ومن المقرر أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • ومن المقرّر أن
        
    • كما أنها ستتولى في
        
    • ويُنتظر منه أن
        
    El proceso de destrucción comenzó en la instalación comercial designada en Finlandia y está previsto que comience en fecha próxima en los Estados Unidos. UN وقد بدأت عملية التدمير في المنشأة التجارية المعينة لهذا الغرض في فنلندا، ومن المتوقع أن تبدأ قريبا في الولايات المتحدة.
    Esta última cifra ha ido disminuyendo de forma ininterrumpida y está previsto que sea del 50 por mil a muy breve plazo. UN وهذا الرقم اﻷخير يشهد تراجعا مستمرا ومن المتوقع أن يبلغ ٠٥ في اﻷلف خلال فترة قصيرة للغاية.
    Los dos primeros componentes finalizaron en 1998 y está previsto que el tercero concluya en 1999. UN وقد فرغ من إنجاز العنصرين اﻷولين في عام ١٩٩٨، ومن المتوقع أن يتم إنجاز العنصر الثالث في عام ١٩٩٩.
    La ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    Las obras de renovación debían empezar en el otoño de 2011 y está previsto que concluyan a principios de 2012. UN ومن المقرر أن تبدأ أعمال التجديد في خريف عام 2011، ويزمع الانتهاء منها في أوائل عام 2012.
    La financiación procede del impuesto sobre las utilidades imprevistas y está previsto que se creen 10.000 nuevas plazas. UN ويأتي التمويل ضريبة ' وندفول ' ويتوقع أن يسهم في إيجاد ٠٠٠ ١٠ مكان إضافي.
    En 1997, el total de las inversiones en sistemas submarinos de cables de fibra óptica se había elevado a unos 20.000 millones de dólares y está previsto que aumente hasta 35.000 millones en el año 2003. UN وبحلول عام ١٩٩٧ بلغ مجموع الاستثمارات في أنظمة كابلات اﻷلياف الضوئية تحت سطح الماء نحو ٢٠ بليون دولار ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ٣٥ بليون دولار في عام ٢٠٠٣.
    De los 21 detenidos restantes, uno lo está desde 1999 y está previsto que su juicio comience en 2004. UN ومن المحتجزين الـ 21 المتبقين، تم القبض على متهم واحد في عام 1999. ومن المتوقع أن تبدأ محاكمته في عام 2004.
    Ha dado comienzo la evaluación y ulterior desarrollo del Programa de Acción Mundial y está previsto que resulte en aportaciones positivas sustanciales. UN وقد بدأ التقييم والتطوير لبرنامج العمل العالمي، ومن المتوقع أن يحرز نتائج إيجابية كبيرة.
    Tras nombrar a un nuevo defensor principal se ha reanudado el juicio y está previsto que recaiga sentencia en 2006. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في عام 2006.
    Este año, el pueblo de Zambia acude una vez más a las urnas y está previsto que haya varios candidatos a la Presidencia, algunos de ellos mujeres. UN وسيذهب شعب زامبيا هذا العام مرة أخرى إلى صناديق الانتخاب ومن المتوقع أن يترشح للرئاسة عدة مرشحين منهم نساء.
    Las consultas con el Gobierno del Togo se encuentran en una fase muy avanzada y está previsto que la oficina del ACNUDH se establezca en este país para finales de 2006. UN وقد قطعت المشاورات مع حكومة توغو شوطا بعيدا ومن المتوقع أن يتم إنشاء مكتب المفوضية هناك بحلول نهاية عام 2006.
    Deben realizarse exámenes anuales y está previsto que la evaluación del MANUD se realice en el penúltimo año de programación. UN وينبغي إجـراء استعراضات سنوية، ومن المتوقع أن يجري تقيـيم لإطار العمل في السنة قبل الأخيرة من دورة البرنامج.
    El 12 de octubre concluyó un consejo de guerra y está previsto que en las próximas semanas comiencen otros juicios. UN واختتمت محكمة عسكرية جلساتها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ومن المقرر أن تبدأ محاكمات أخرى في اﻷسابيع المقبلة.
    El Fondo está concebido como una iniciativa experimental con una capitalización limitada y está previsto que deje de existir en 2012. UN وصمم الصندوق كنشاط رائد برأس مال محدود ومن المقرر أن ينتهي في عام 2012.
    El grupo de trabajo continúa el examen detallado del sistema actual y está previsto que finalice su informe a finales de 2009. UN ويمضي الفريق العامل في إجراء استعراضه المفصل للنظام الحالي ومن المقرر أن ينجز تقريره بنهاية عام 2009.
    Además, la información relativa al diálogo fue compartida con los ocho grupos temáticos restantes y está previsto que el diálogo prosiga durante el próximo bienio. UN كما أُطلعت المجموعات الثماني الأخرى على معلومات بشأن ذلك الحوار ومن المقرر أن يُجرى خلال فترة السنتين المقبلة حوار لأغراض المتابعة.
    No obstante, los incrementos anuales han disminuido durante la década y está previsto que continuará la tendencia descendente. UN غير أن مستويات الزيادة السنوية تراجعت خلال هذا العقد ويتوقع أن تواصل اتجاهها النزولي.
    El equipo visitará esas misiones en 2007 y está previsto que ultime su informe para finales de año. UN وسيقوم الفريق بزيارة تلك البعثات خلال عام 2007 ويتوقع أن ينتهى من إعداد تقريره بحلول نهاية السنة.
    En la actualidad, el 11% de la población tiene 60 años o más, y está previsto que ese porcentaje aumente hasta el 22% en 2050. UN واليوم يبلغ 11 في المائة من سكان العالم 60 سنة من العمر أو أكثر، ويتوقع أن تبلغ هذه النسبة 22 في المائة عام 2050.
    El Comité se reunió en junio de 2010 y en febrero de 2011, y está previsto que vuelva a reunirse en septiembre de 2011. UN وقد اجتمعت اللجنة في حزيران/يونيه 2010 وشباط/فبراير 2011، ومن المقرّر أن تجتمع مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2011.
    La UNMIK desempeña y coordina con la población de Kosovo todas las funciones administrativas básicas, tales como las transacciones bancarias, la administración de aduanas, la atención de la salud, la educación, el correo y las telecomunicaciones y está previsto que organice las elecciones. UN وتؤدي هذه البعثة، بتنسيق مع شعب كوسوفو، جميع الوظائف الإدارية الأساسية مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية كما أنها ستتولى في نهاية المطاف تنظيم الانتخابات.
    El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, y está previsto que realice una amplia labor sobre el terreno, investigue presuntas violaciones in situ y formule recomendaciones al respecto. UN 105 - وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول التدابير التي يفرضها مجلس الأمن ويعمل على رصد ذلك، ويُنتظر منه أن يقوم بأعمال ميدانية واسعة النطاق وتحقيقات في المواقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وأن يقدم توصيات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد