ويكيبيديا

    "y estabilidad social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستقرار الاجتماعي
        
    • واستقرارها الاجتماعي
        
    • الاجتماعية والاستقرار
        
    Gestión de los asuntos públicos, paz y estabilidad social UN حسن التدبير والسلم والاستقرار الاجتماعي
    Sesión temática interactiva - Buena gestión de los asuntos públicos, paz y estabilidad social UN جلسة مواضيعية تفاعلية - الحكم السديد والسلم والاستقرار الاجتماعي
    Se debe fomentar el desarrollo de los sectores productivos de los países de origen para lograr un desarrollo económico que provea a las necesidades de bienestar económico sostenido y estabilidad social de los desempleados. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تنمية القطاعات المنتجة في بلدان المنشأ بما يحقق التنمية الاقتصادية المستدامة التي توفر الرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي للعاطلين.
    Cambio climático y estabilidad social UN تغير المناخ والاستقرار الاجتماعي
    Observó su crecimiento económico y estabilidad social. UN وأشارت إلى نموها الاقتصادي واستقرارها الاجتماعي.
    Sin mecanismos que aseguren el acceso a la atención de la salud, así como niveles de nutrición suficientes y estabilidad social, un país no puede desplegar su pleno potencial humano, económico y productivo. UN والبلد الذي تغيب فيه الخطط الكفيلة بالاستفادة من الرعاية الصحية ومستويات كافية من التغذية والاستقرار الاجتماعي يتعذر عليه تحرير إمكاناته البشرية والاقتصادية والإنتاجية الكاملة.
    En el proceso de adopción de decisiones es menester mayor transparencia y rendición de cuentas, mejor gobernabilidad, así como armonía racial y estabilidad social, que permitan el logro del derecho al desarrollo. UN ٠٣٢ - وتعتبر الشفافية وتحمل قدر أكبر من المسؤولية وتحسين اﻹدارة وكذا الحفاظ على الانسجام العرقي والاستقرار الاجتماعي أمورا ضرورية في عملية صنع القرار الذي من شأنه أن يتيح إعمال الحق في التنمية.
    Con el fin de crear un ambiente de paz y estabilidad social, el Gobierno ha empezado a desmovilizar a los soldados, cuyo número aumentó de algunos miles hasta 20.000. UN ٨١ - ومن أجل تهيئة بيئة يسودها السلام والاستقرار الاجتماعي شرعت الحكومة في عملية تسريح للجنود الذين زادت أعدادهم من بضعة آلاف إلى نحو ٠٠٠ ٠٢.
    Las políticas legislativas consideran que los derechos humanos son indivisibles e inalienables. No pueden ser objeto de disputas o controversias que amenacen, destruyan o intenten socavar la seguridad y estabilidad social, económica y cultural o nieguen la identidad de la persona humana y sus sentimientos patrióticos. UN وتنظر هذه السياسات التشريعية إلى حقوق الإنسان هذه باعتبارها حقوقاً لا يمكن تجزئتها أو التفريط فيها أو جعلها مثار خلاف يهدد الأمن والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والثقافي أو يفوضه أو يلغي هوية هذا الإنسان وشعوره بالانتماء لهذا الوطن.
    Pedimos que mejore el acceso a la tecnología de la información, especialmente de los jóvenes, para facilitar el crecimiento hacia comunidades saludables en todos los sentidos: implicación cívica, salud, género, educación, seguridad alimentaria y estabilidad social. UN وندعو إلى تحسين فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وخاصة بالنسبة للشباب، لتسهيل نمو مجتمعات صحية بكل ما تعنيه الكلمة: من حيث المشاركة المدنية، والصحة، والمساواة بين الجنسين، والتعليم، والأمن الغذائي، والاستقرار الاجتماعي.
    a) Paz y estabilidad social. UN (أ) السلام والاستقرار الاجتماعي.
    El PMA dirige dos de las nueve iniciativas conjuntas: a) la de seguridad alimentaria, en colaboración con la FAO, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, y b) la de acción humanitaria, seguridad y estabilidad social. UN ويتولى البرنامج اثنتين من مبادرات الأمم المتحدة المشتركة لمواجهة الأزمات هما: (أ) مبادرة الأمن الغذائي، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وفريق العمل الرفيع المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية؛ (ب) مبادرة العمل الإنساني والأمن والاستقرار الاجتماعي.
    Los precios de los alimentos, que aumentaron un 14% en 2007 y han vuelto a aumentar en 2008, se han convertido en una amenaza para los pobres y para la prosperidad y estabilidad social de numerosos países en desarrollo (véase el recuadro). UN فأسعار السلع الغذائية، التي ازدادت بنسبة 14 في المائة عام 2007 وسجلت زيادة إضافية عام 2008، أصبحت تشكل تهديدا للفقراء ولازدهار العديد من البلدان النامية واستقرارها الاجتماعي (انظر الإطار).
    41. Su Gobierno es muy consciente de las relaciones profundas y directas entre desarrollo social y estabilidad social y orienta todas las políticas, incluida la política exterior, hacia el desarrollo socioeconómico. UN 41 - وقال إن حكومته تدرك إدراكاً تاماً الصلات العميقة المباشرة فيما بين التنمية الاجتماعية والاستقرار الاجتماعي، وتوجه كافة سياساتها، بما فيها السياسة الخارجية، نحو التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد