ويكيبيديا

    "y establecer un marco jurídico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإنشاء إطار قانوني
        
    • ووضع إطار قانوني
        
    • وتهيئة بيئة قانونية
        
    Los Gobiernos pueden crear condiciones propicias para el voluntariado para promover dicho servicio y establecer un marco jurídico sólido. UN ويمكن أن تقوم الحكومات بتهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المتطوعين، عن طريق تشجيع التطوع وإنشاء إطار قانوني وطيد.
    Ocuparse separadamente de cada uno de los dos instrumentos puede mejorar las posibilidades de concluir ambos y establecer un marco jurídico para una lucha exhaustiva y eficaz contra el terrorismo, respetando la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN فمعالجة كل منهما على حده يزيد من فرص إنجازهما وإنشاء إطار قانوني لمكافحة الإرهاب على نحو شامل وفعال مع احترام ميثاق الأمم المتحدة وحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Algunas innovaciones recientes, sobre todo la expansión de las instituciones de microfinanciamiento, han hecho que los préstamos que se les otorgan sean más eficaces en función de su costo, pero se requiere el apoyo público como elemento catalizador, para cubrir los costos de puesta en marcha, prestar asistencia técnica y establecer un marco jurídico y reglamentario (véase el capítulo VII). UN والابتكارات التي حدثت مؤخرا، وبخاصة نمو مؤسسات التمويل الصغير، تجعل إقراضهم أكثر جدوى من ناحية التكلفة، إلا أن الدعم العام مطلوب بوصفه عاملا مساعدا للوفاء بتكاليف اﻹنشاء، وتقديم المساعدة التقنية، وإنشاء إطار قانوني وتنظيمي )انظر الفصل السابع(.
    Las autoridades de los países en desarrollo deben abordar esta cuestión y establecer un marco jurídico que favorezca las actividades de investigación y desarrollo. UN وتحتاج السلطات في البلدان النامية إلى معالجة هذه القضية ووضع إطار قانوني يفضي إلى تشجيع أنشطة البحث والتطوير.
    Ha pedido una definición de terrorismo y ha tratado de identificar sus causas y establecer un marco jurídico internacional para combatirlo. UN وقد دعت إلى وضع تعريف للإرهاب وعملت على تحديد أسبابه ووضع إطار قانوني دولي لمكافحته.
    El Comité ve con satisfacción las múltiples medidas adoptadas durante el período que se examina para perfeccionar la democracia y establecer un marco jurídico más favorable para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ١٠٤ - وترحب اللجنة بالتدابير العديدة المتخذة خلال الفترة المستعرضة لتحسين الديمقراطية وتهيئة بيئة قانونية أنسب للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción, mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte, y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción, mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte, y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، وذلك بمساعدة الأونكتاد
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción; mejorar sistemas de tránsito eficientes, la eficiencia y la conectividad de transporte; y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين أنظمة النقل الفعالة، وتحسين كفاءة وربط نظم النقل؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، بمساعدة الأونكتاد
    En este sentido, " convino en introducir todas las disposiciones jurídicas necesarias, incluso en promulgar leyes, para institucionalizar la cooperación entre el Gobierno y la EULEX y establecer un marco jurídico claro que ayude a la EULEX a cumplir su mandato " . UN وأنها في هذا الصدد، " وافقت على اتخاذ الترتيبات القانونية اللازمة، بما في ذلك عن طريق سن تشريعات إذا لزم الأمر، من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الحكومة وبعثة الاتحاد الأوروبي وإنشاء إطار قانوني واضح من شأنه أن يساعد بعثة الاتحاد الأوروبي على الوفاء بولايتها " .
    Además, con el mismo espíritu y el mismo compromiso, durante la última visita del Sr. Williamson en enero de 2012, el Gobierno de Albania convino en introducir todas las disposiciones jurídicas necesarias, incluso en promulgar leyes, de legislación, para institucionalizar la cooperación entre el Gobierno y la EULEX y establecer un marco jurídico claro que ayude a la EULEX a cumplir su mandato. UN وعلاوة على ذلك، وانطلاقا من نفس الروح ووفقاً لذات الالتزام، وافقت الحكومة الألبانية أثناء الزيارة الأخيرة التي أجراها السيد ويليامسون في كانون الثاني/يناير 2012 على اتخاذ الترتيبات القانونية اللازمة، بما فيها سنُّ تشريعات إذا دعت الحاجة، لإضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الحكومة وبعثة الاتحاد الأوروبي، وإنشاء إطار قانوني واضح لمساعدة البعثة على الوفاء بولايتها.
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo y los países de economía en transición para mejorar la logística comercial, tales como medidas para reducir los costos de transporte y transacción; mejorar los sistemas de tránsito eficientes, eficiencia del transporte sostenible y la conectividad; y establecer un marco jurídico propicio, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامـية إلى خفـــض تكاليـــف النـقـــل والمعــامـــلات؛ وتحسين نظم النقل الفعالة، وتحسين كفاءة النقل وقدرته على الربط؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، بمساعدة الأونكتاد
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo y los países de economía en transición para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción; mejorar sistemas de tránsito eficientes y aumentar la eficiencia y la conectividad del transporte; y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين نظم النقل الفعالة، وتحسين كفاءة النقل وقدرته على الربط؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، بمساعدة الأونكتاد
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo y los países de economía en transición para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción; mejorar sistemas de tránsito eficientes y aumentar la eficiencia y la conectividad del transporte; y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين نظم النقل الفعالة، وتحسين كفاءة النقل وقدرته على الربط؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، بمساعدة الأونكتاد
    a) i) Mayor número de medidas concretas identificables adoptadas por los países en desarrollo y los países de economía en transición para mejorar la logística del comercio, tales como medidas para reducir los gastos de transporte y de transacción; mejorar sistemas de tránsito eficientes y aumentar la eficiencia y la conectividad del transporte sostenible; y establecer un marco jurídico que sirva de apoyo, con la asistencia de la UNCTAD UN (أ) ' 1` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي يمكن الوقوف عليها والتي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين الخدمات اللوجستية التجارية، من قبيل الإجراءات الرامية إلى خفض تكاليف النقل والمعاملات؛ وتحسين نظم النقل الفعالة، وتحسين كفاءة النقل المستدام وسبل الربط به؛ وإنشاء إطار قانوني داعم، وذلك بمساعدة الأونكتاد
    Por ese motivo, Kuwait apoya la propuesta relativa a la celebración de una conferencia internacional que permita elaborar una respuesta de la comunidad internacional contra el terrorismo y establecer un marco jurídico en la lucha contra ese flagelo. UN وأضاف أن الكويت لهذا السبب تؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى لإعداد رد منظم مشترك للمجتمع الدولي تجاه الإرهاب ووضع إطار قانوني للتصدي له.
    Kazajstán declaró precisar asistencia para la adopción de medidas orientadas a conservar los genes de las distintas variedades de trigo, limitar la erosión de los suelos, gestionar de forma eficaz las plagas agrícolas y los brotes de enfermedades y establecer un marco jurídico capaz de garantizar la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del sector agrícola. UN وأشارت كازاخستان إلى حاجتها إلى المساعدة في اتخاذ التدابير لحفظ جينات أصناف القمح، والحد من تعرية التربة، وإدارة حالات تفشي الآفات والأمراض الزراعية بفعالية، ووضع إطار قانوني لضمان الأمن الغذائي واستدامة القطاع الزراعي.
    Insta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito, garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata y establecer un marco jurídico para la protección de las víctimas y los testigos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهود التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومحاكمة ومعاقبة المتجرين بالبشر وفقا لخطورة جريمتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن، ووضع إطار قانوني خاص بحماية الضحايا والشهود.
    Los donantes han hecho hincapié en la necesidad de que el Gobierno se comprometa a establecer una estructura electoral digna de crédito, inclusiva y sólida; aplicar la Ley de Eliminación de la Violencia contra la Mujer; hacer cumplir las medidas de lucha contra la corrupción; aplicar procesos de presupuestación a nivel provincial; y establecer un marco jurídico sólido para alentar la inversión en las industrias extractivas. UN وتشدد الجهات المانحة على ضرورة التزام الحكومة بتحقيق ما يلي: هيكل انتخابي موثوق وشامل ومتين؛ وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة؛ وإنفاذ تدابير مكافحة الفساد؛ وإعداد الميزانيات على صعيد المقاطعات؛ ووضع إطار قانوني متين لتشجيع الاستثمار في الصناعات الاستخراجية.
    El Comité ve con satisfacción las múltiples medidas adoptadas durante el período que se examina para perfeccionar la democracia y establecer un marco jurídico más favorable para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ١٠٤ - وترحب اللجنة بالتدابير العديدة المتخذة خلال الفترة المستعرضة لتحسين الديمقراطية وتهيئة بيئة قانونية أنسب للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد