ويكيبيديا

    "y establecer una red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإنشاء شبكة
        
    • وإقامة شبكة
        
    • وعلى إقامة شبكة
        
    Para que tales experiencias tengan repercusiones mundiales es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas y establecer una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. UN ويتعين إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بغية إحداث تأثير عالمي.
    Una de las actividades ha consistido en tratar de formar un grupo de trabajo de proveedores y usuarios de información a fin de diseñar y establecer una red internacional de información sobre recursos en materia de desastre. UN وكان السعي في أحد هذه الجهود نحو تشكيل فريق عامل يضم مقدمي المعلومات ومستعمليها بقصد تصميم وإنشاء شبكة دولية لموارد المعلومات المتعلقة بالكوارث.
    Además, la CESPAO y el CCG examinaron medios y formas de conectar las redes de distribución eléctrica y establecer una red de electricidad unificada en los países del CCG. UN وباﻹضافة الى ذلك، استعرضت اللجنة ومجلس التعاون الخليجي الوسائل والتدابير اللازمة لربط شبكات الطاقة الكهربائية وإنشاء شبكة موحدة للكهرباء في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    :: Fortalecer la protección del medio marino y establecer una red de zonas marinas protegidas UN :: تعزيز حماية البيئة البحرية وإقامة شبكة للمناطق البحرية المحمية
    La OGRH también ha introducido con carácter semestral " cursillos de búsqueda de empleo " para ayudar a los cónyuges a buscar empleos en el marco de las Naciones Unidas u otros contextos, y establecer una red información. UN كما نظم مكتب إدارة الموارد البشرية " حلقات عمل نصف سنوية خاصة بالبحث عن العمل " لمساعدة الأزواج على إيجاد عمل في إطار الأمم المتحدة أو خارجها، وعلى إقامة شبكة معلومات.
    :: Seguir utilizando las misiones multidisciplinares de investigación de las Naciones Unidas, alentar a los Estados y al Consejo de Seguridad a realizar despliegues preventivos y establecer una red oficiosa de personalidades eminentes con miras a la prevención de conflictos. UN :: مواصلة استخدام بعثات الأمم المتحدة متعددة التخصصات لتقصي الحقائق، وتشجيع الدول ومجلس الأمن على استخدام عمليات النشر الوقائية وإنشاء شبكة غير رسمية من الأشخاص البارزين لمنع الصراعات.
    Los elementos básicos del concepto operacional de la Fuerza son respetar la línea azul, dominar toda la zona de operaciones mediante una presencia visible, y establecer una red de información eficaz y un sistema sólido de enlace. UN وتتمثل العناصر الأساسية لمفهوم القوة التشغيلي في مراقبة الخط الأزرق، وفرض سيطرتها الكاملة على منطقة العمليات بتواجدها المرئي، وإنشاء شبكة فعالة للمعلومات ونظام سليم للاتصال.
    Las reuniones también podrían servir de oportunidad para que el Relator Especial recibiera la información necesaria para fortalecer su función de protección y establecer una red de organizaciones que pudieran prestar asistencia en el cumplimiento de sus recomendaciones. UN كذلك يمكن أن تتيح هذه الاجتماعات فرصة تسمح للمقرر الخاص بالحصول على المعلومات اللازمة لتعزيز دوره في مجال الحماية وإنشاء شبكة من المنظمات يمكن أن تساعد على الاضطلاع بالمهمة في ما يخص متابعة توصياته.
    En primer lugar, ha tratado de que las oficinas de seguridad pública intensifiquen sus esfuerzos a fin de aumentar la inscripción y establecer una red mejor para administrar la inscripción de nacimientos. UN أولا، حاولت أن تكفل قيام مكاتب الأمن العام بتكثيف الجهود الرامية إلى زيادة التسجيل وإنشاء شبكة أفضل لإدارة تسجيل المواليد.
    El programa PRODIAF ayuda a los países beneficiarios a evaluar la situación, fortalecer las estructura, mejorar las capacidades de deliberación y negociación, emprender actividades de investigación y establecer una red de prácticos y expertos en el diálogo social en África. UN ويساعد البرنامج البلدان المعنية في تقييم الوضع وتعزيز الهياكل وتدعيم قدرات التداول والتفاوض والقيام بأنشطة البحث وإنشاء شبكة للأخصائيين والخبراء في مجال الحوار الاجتماعي في أفريقيا.
    43. La labor de ONU-SPIDER en Asia occidental se centra en individualizar posibles asociados y establecer una red que le permita prestar apoyo a los países de la región. UN 43- يركِّز العمل الذي يضطلع به برنامج سبايدر في غرب آسيا على تحديد الشركاء المحتملين وإنشاء شبكة تمكِّنه من تقديم الدعم إلى البلدان في المنطقة.
    Con el fin de seguir reforzando la capacidad y la cultura de evaluación y gestión del ciclo de proyectos en toda la UNODC, está previsto impartir más capacitación en materia de evaluación de la gestión y establecer una red de coordinadores de la labor de evaluación sobre el terreno. UN وبهدف مواصلة تعزيز إدارة دورة المشاريع وثقافة التقييم وقدراته على نطاق المكتب، من المقرر تنظيم تدريب إضافي في مجال إدارة التقييم وإنشاء شبكة من منسقي التقييم في الميدان.
    El Sistema Nacional de Protección Civil ha previsto evaluar también la vulnerabilidad sísmica de los hospitales y escuelas, determinar los edificios que podrían utilizarse como refugios en casos de desastres naturales y establecer una red sismológica nacional conjuntamente con el Instituto de Ecociencias de la Universidad de Panamá. UN ويعتزم نظام الحماية المدنية الوطني أيضا إجراء تقرير لمدى تأثر المستشفيات والمدارس بالهزات اﻷرضية، وتحديد المباني التي يمكن استخدامها كملاجئ في حال حدوث كوارث طبيعية، وإنشاء شبكة وطنية للهزات اﻷرضية وذلك بالاقتران مع معهد العلوم الجيولوجية في جامعة بنما.
    Establecer una red mundial de información sobre desechos electrónicos; establecer un grupo de coordinación a fin de crear capacidad sobre desechos electrónicos para agentes participantes en actividades regionales y nacionales; armonizar un sistema de gestión de la información sobre desechos electrónicos y establecer una red en la región piloto de Asia y el Pacífico. UN إنشاء فريق تنسيق لبناء القدرات في مجال النفايات الإلكترونية للأطراف الفاعلة المشاركة في الأنشطة العالمية، الإقليمية والوطنية، في مجال النفايات الإلكترونية. تنسيق نظام إدارة معلومات النفايات الإلكترونية وإنشاء شبكة في إقليم آسيا والمحيط الهادي التجريبي.
    Establecer una red mundial de información sobre desechos electrónicos; establecer un grupo de coordinación a fin de crear capacidad sobre desechos electrónicos para agentes participantes en actividades regionales y nacionales; armonizar un sistema de gestión de la información sobre desechos electrónicos y establecer una red en la región piloto de Asia y el Pacífico. UN إنشاء فريق تنسيق لبناء القدرات في مجال النفايات الإلكترونية للأطراف الفاعلة المشاركة في الأنشطة العالمية، الإقليمية والوطنية، في مجال النفايات الإلكترونية. تنسيق نظام إدارة معلومات النفايات الإلكترونية وإنشاء شبكة في إقليم آسيا والمحيط الهادي التجريبي.
    Establecer una red mundial de información sobre desechos electrónicos; establecer un grupo de coordinación a fin de crear capacidad sobre desechos electrónicos para agentes participantes en actividades regionales y nacionales; armonizar un sistema de gestión de la información sobre desechos electrónicos y establecer una red en la región piloto de Asia y el Pacífico, e iniciarlo en otras regiones. UN إنشاء فريق تنسيق لبناء القدرات في مجال النفايات الكهربائية والإلكترونية للجهات الفاعلة المنخرطة في أنشطة النفايات الكهربائية والإلكترونية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني. مواءمة نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بالنفايات الكهربائية والإلكترونية وإنشاء شبكة في جميع الأقاليم.
    La Alianza también colaboró con la División de Políticas y Mediación del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas para entablar relaciones con los actores de la sociedad civil que trabajan en el ámbito del diálogo entre religiones y culturas, y establecer una red que podría servir de base para la labor de las Naciones Unidas. UN وعمل التحالف أيضا مع شعبة السياسات والوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة من أجل إقامة علاقات مع جهات المجتمع المدني العاملة في مجال الحوار بين الأديان والثقافات وإنشاء شبكة يمكن أن تثري أعمال الأمم المتحدة.
    f) Preparar los fundamentos para el programa de seguimiento de las aplicaciones inalámbricas y elaborar proyectos y establecer una red de apoyo para la introducción de esa tecnología en los países en desarrollo. UN (و) إعداد العمل التمهيدي لبرنامج متابعة الطاقة المتجددة لدعم التطبيقات اللاسلكية لإعداد المشاريع وإنشاء شبكة لدعم عملية نشر هذه التكنولوجيا في البلدان النامية.
    Intensificar la función de promoción y facilitación del UIA, y establecer una red de " amigos de Uganda " para la promoción de las inversiones UN تكثيف ما تنهض به هيئة الاستثمار الأوغندية من دور في تشجيع الاستثمار وتيسيره وإقامة شبكة " أصدقاء أوغندا " لتشجيع الاستثمار.
    Durante la presidencia de Bélgica de la Unión Europea en 2010 la Unión ratificó la Convención y celebró un foro para intercambiar buenas prácticas y establecer una red de administraciones y responsables de formular políticas con miras a crear los órganos necesarios para su aplicación. UN وأثناء رئاسة بلجيكا للاتحاد الأوروبي في عام 2010 صدَّق الاتحاد على الاتفاقية وعقد منتدى لتبادل الممارسات الجيدة وإقامة شبكة من الإدارات وراسمي السياسات بغية إنشاء الهيئات المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité también formulaba varias recomendaciones a las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas con objeto de que lanzaran iniciativas mundiales a fin de proporcionar energía eléctrica a la población de las zonas rurales y de lugares apartados, hacer un inventario detallado de las posibles fuentes de energía renovables y establecer una red de centros especializados. UN ووجهت اللجنة أيضا عددا من التوصيات إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لاتخاذ مبادرات عالمية لتوصيل الطاقة الكهربائية إلى سكان المناطق الريفية والنائية ووضع خرائط مفصلة للمصادر المحتملة للطاقة المتجددة، وإقامة شبكة من مراكز الامتياز.
    La OGRH también ha introducido con carácter semestral " cursillos de búsqueda de empleo " para ayudar a los cónyuges a buscar empleos en el marco de las Naciones Unidas u otros contextos, y establecer una red información. UN كما نظم مكتب إدارة الموارد البشرية " حلقات عمل نصف سنوية خاصة بالبحث عن العمل " لمساعدة الأزواج على إيجاد عمل في إطار الأمم المتحدة أو خارجها، وعلى إقامة شبكة معلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد