ويكيبيديا

    "y estamos dispuestos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونحن على استعداد
        
    • ونحن مستعدون
        
    • ونحن ملتزمون
        
    • ومستعدون
        
    • وإننا مستعدون
        
    • وعلى استعداد
        
    • ونحن على أهبة الاستعداد
        
    • ونقف على أهبة الاستعداد
        
    • وهي مستعدة
        
    • واستعدادنا
        
    • كما أننا مستعدون
        
    • وإننا على استعداد
        
    • ولدينا الاستعداد
        
    • ونبدي استعدادنا
        
    • ونعرب عن استعدادنا
        
    Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. UN وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام.
    Esperamos que aprovechen esta oportunidad y estamos dispuestos a cooperar en ello de cualquier modo que sea posible. UN ونأمل أن ترقى تلك الدول إلى مستوى الأحداث، ونحن على استعداد للتعاون بأي طريقة ممكنة.
    Se trata sólo de tomar las medidas necesarias correspondientes, y estamos dispuestos a hacerlo. UN إنها مسألة تتعلق بالخطوات الضرورية التالية فحسب، ونحن مستعدون لاتخاذ تلك الخطوات.
    Todos los obstáculos son pruebas de Dios, y estamos dispuestos a sacrificarnos. Open Subtitles كل العقبات هي إختبارات من الله ونحن مستعدون للتضحية بأنفسنا
    Nos enorgullecemos de esa cooperación y estamos dispuestos a seguir adelante y a continuar desarrollándola. UN ونشعر بسرور كبير حيال ذلك التعاون ونحن ملتزمون للغاية بمتابعته وزيادة تطويره.
    Somos de mentalidad abierta y estamos dispuestos a explorar todos los medios susceptibles de ayudarnos a desbloquear la situación. UN وإننا لمنفتحون ومستعدون للنظر في جميع السبل التي من شأنها أن تفضي إلى إنهاء حالة الجمود.
    Me envió para decirte que hemos aprendido la lección y estamos dispuestos a servirte. Open Subtitles أرسل لي ان اقول لكم أن تعلمنا درسنا، ونحن على استعداد لخدمتك.
    En mi país apoyaremos plenamente al recientemente nombrado Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y estamos dispuestos a cooperar con él. UN في بلادي، سنؤيد تأييدا تاما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الذي عُين حديثا ونحن على استعداد للتعاون معه.
    Mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Se trata de una disputa que debe ser encarada y estamos dispuestos a participar en negociaciones útiles para su solución. UN إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع.
    Consideramos que el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad es el foro de negociación apropiado y estamos dispuestos a contribuir a su labor una vez que se restablezca. UN ونعتبر اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية محفلا تفاوضيا مناسبا ونحن على استعداد للاسهام في أعمالها بعد اعادة انشائها.
    Creemos que este enfoque puede ser útil como ejemplo para la solución de otras cuestiones agudas globales y estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia con otros. UN ونعتقد أن هذا النهج قد يكون مفيدا باعتباره مثالا لحل المسائل العالمية اﻷخرى ونحن مستعدون لمشاركة تجربتنا مع اﻵخرين.
    Ucrania tiene una experiencia considerable en esas esferas y estamos dispuestos a compartirla en círculos internacionales. UN تتوفر ﻷوكرانيا تجربة مرموقة في جميع هذه الميادين، ونحن مستعدون لمشاطرة تجربتنا في اﻷوساط الدولية.
    Antes o después, estamos obligados a tener buenas relaciones con Grecia y estamos dispuestos a iniciar ese período sin más demora. UN فعاجلا أو آجلا لا بد من أن تقوم علاقات طيبة بيننا وبين اليونان. ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير.
    El Gobierno de Suecia está comprometido con el logro de unas Naciones Unidas fuertes y eficaces y estamos dispuestos a contribuir a este objetivo. UN وتلتزم الحكومة السويدية بأمم متحدة قوية وفعالة ونحن مستعدون لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Acogemos con sumo agrado su designación y estamos dispuestos a ayudarlo en cualquier forma que él considere útil. UN ونرحب بتعيينه ونحن ملتزمون بمساعدته بأية صورة يعتقد أنها قد تكون مفيدة له.
    Compartimos su prudente optimismo y estamos dispuestos a trabajar con él para que las Naciones Unidas puedan servir mejor a sus Estados Miembros. UN ونحن نشاطره تفاؤله الحذر، ومستعدون للعمل معه على جعل اﻷمم المتحدة قادرة على خدمة دولها اﻷعضاء على نحو أفضل.
    Creemos que la Asamblea General deberá supervisar la gestión, y estamos dispuestos a trabajar con otros Estados para encontrar la mejor manera de hacerlo. UN ونعتقد أن الجمعية العامة يجب أن تشرف على إدارة الصندوق، وإننا مستعدون للعمل مع الدول الأخرى لإيجاد أفضل سبيل لفعل ذلك.
    Pero Singapur no se quiere poner como modelo, aunque estaríamos encantados y estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia con quien esté interesado. UN إلا أن سنغافورة لا تعتبر نفسها نموذجا، بالرغم من أننا سنكون سعداء وعلى استعداد لنطلع على تجربتنا كل من يهتم بها.
    Los cambios son necesarios, y estamos dispuestos a entablar un debate muy serio sobre ellos. UN إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية.
    Hemos participado durante 40 años y estamos dispuestos a continuar haciéndolo. UN وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة.
    Por su parte, Belarús ha presentado tres informes sobre su puesta en práctica de dicha resolución y estamos dispuestos a cooperar aún más con el Comité contra el Terrorismo. UN ولقد قدمت بيلاروس من جانبها ثلاثة تقارير عن تنفيذها للقرار وهي مستعدة للتعاون بشكل أكبر مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    Apoyamos el proyecto de resolución que se ha de aprobar y estamos dispuestos a garantizar su aplicación. UN إننا نعلن عن تأييدنا واستعدادنا لكفالة تنفيذ مشروع القرار الذي سيعتمد.
    Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. UN ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح.
    Apoyamos la propuesta de los cinco Embajadores y estamos dispuestos a iniciar de inmediato su aplicación. UN ونحن نؤيد اقتراح السفراء الخمسة، وإننا على استعداد لبدء تنفيذها على الفور.
    Por supuesto, podemos vivir con decisiones que ya se han adoptado y estamos dispuestos a trabajar sobre la base del programa de trabajo que ya se ha aprobado. UN ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده.
    Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. UN وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه.
    Respaldamos sus actividades y estamos dispuestos a continuar prestándole toda la asistencia que podamos. UN ونؤيد ما يقوم به من أنشطة ونعرب عن استعدادنا للاستمرار في تقديم كل مساعدة ممكنة للفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد