Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. | UN | وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام. |
Esperamos que aprovechen esta oportunidad y estamos dispuestos a cooperar en ello de cualquier modo que sea posible. | UN | ونأمل أن ترقى تلك الدول إلى مستوى الأحداث، ونحن على استعداد للتعاون بأي طريقة ممكنة. |
Se trata sólo de tomar las medidas necesarias correspondientes, y estamos dispuestos a hacerlo. | UN | إنها مسألة تتعلق بالخطوات الضرورية التالية فحسب، ونحن مستعدون لاتخاذ تلك الخطوات. |
Todos los obstáculos son pruebas de Dios, y estamos dispuestos a sacrificarnos. | Open Subtitles | كل العقبات هي إختبارات من الله ونحن مستعدون للتضحية بأنفسنا |
Nos enorgullecemos de esa cooperación y estamos dispuestos a seguir adelante y a continuar desarrollándola. | UN | ونشعر بسرور كبير حيال ذلك التعاون ونحن ملتزمون للغاية بمتابعته وزيادة تطويره. |
Somos de mentalidad abierta y estamos dispuestos a explorar todos los medios susceptibles de ayudarnos a desbloquear la situación. | UN | وإننا لمنفتحون ومستعدون للنظر في جميع السبل التي من شأنها أن تفضي إلى إنهاء حالة الجمود. |
Me envió para decirte que hemos aprendido la lección y estamos dispuestos a servirte. | Open Subtitles | أرسل لي ان اقول لكم أن تعلمنا درسنا، ونحن على استعداد لخدمتك. |
En mi país apoyaremos plenamente al recientemente nombrado Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y estamos dispuestos a cooperar con él. | UN | في بلادي، سنؤيد تأييدا تاما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الذي عُين حديثا ونحن على استعداد للتعاون معه. |
Mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. | UN | ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد. |
Se trata de una disputa que debe ser encarada y estamos dispuestos a participar en negociaciones útiles para su solución. | UN | إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع. |
Consideramos que el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad es el foro de negociación apropiado y estamos dispuestos a contribuir a su labor una vez que se restablezca. | UN | ونعتبر اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية محفلا تفاوضيا مناسبا ونحن على استعداد للاسهام في أعمالها بعد اعادة انشائها. |
Creemos que este enfoque puede ser útil como ejemplo para la solución de otras cuestiones agudas globales y estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia con otros. | UN | ونعتقد أن هذا النهج قد يكون مفيدا باعتباره مثالا لحل المسائل العالمية اﻷخرى ونحن مستعدون لمشاركة تجربتنا مع اﻵخرين. |
Ucrania tiene una experiencia considerable en esas esferas y estamos dispuestos a compartirla en círculos internacionales. | UN | تتوفر ﻷوكرانيا تجربة مرموقة في جميع هذه الميادين، ونحن مستعدون لمشاطرة تجربتنا في اﻷوساط الدولية. |
Antes o después, estamos obligados a tener buenas relaciones con Grecia y estamos dispuestos a iniciar ese período sin más demora. | UN | فعاجلا أو آجلا لا بد من أن تقوم علاقات طيبة بيننا وبين اليونان. ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير. |
El Gobierno de Suecia está comprometido con el logro de unas Naciones Unidas fuertes y eficaces y estamos dispuestos a contribuir a este objetivo. | UN | وتلتزم الحكومة السويدية بأمم متحدة قوية وفعالة ونحن مستعدون لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف. |
Acogemos con sumo agrado su designación y estamos dispuestos a ayudarlo en cualquier forma que él considere útil. | UN | ونرحب بتعيينه ونحن ملتزمون بمساعدته بأية صورة يعتقد أنها قد تكون مفيدة له. |
Compartimos su prudente optimismo y estamos dispuestos a trabajar con él para que las Naciones Unidas puedan servir mejor a sus Estados Miembros. | UN | ونحن نشاطره تفاؤله الحذر، ومستعدون للعمل معه على جعل اﻷمم المتحدة قادرة على خدمة دولها اﻷعضاء على نحو أفضل. |
Creemos que la Asamblea General deberá supervisar la gestión, y estamos dispuestos a trabajar con otros Estados para encontrar la mejor manera de hacerlo. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة يجب أن تشرف على إدارة الصندوق، وإننا مستعدون للعمل مع الدول الأخرى لإيجاد أفضل سبيل لفعل ذلك. |
Pero Singapur no se quiere poner como modelo, aunque estaríamos encantados y estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia con quien esté interesado. | UN | إلا أن سنغافورة لا تعتبر نفسها نموذجا، بالرغم من أننا سنكون سعداء وعلى استعداد لنطلع على تجربتنا كل من يهتم بها. |
Los cambios son necesarios, y estamos dispuestos a entablar un debate muy serio sobre ellos. | UN | إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية. |
Hemos participado durante 40 años y estamos dispuestos a continuar haciéndolo. | UN | وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة. |
Por su parte, Belarús ha presentado tres informes sobre su puesta en práctica de dicha resolución y estamos dispuestos a cooperar aún más con el Comité contra el Terrorismo. | UN | ولقد قدمت بيلاروس من جانبها ثلاثة تقارير عن تنفيذها للقرار وهي مستعدة للتعاون بشكل أكبر مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Apoyamos el proyecto de resolución que se ha de aprobar y estamos dispuestos a garantizar su aplicación. | UN | إننا نعلن عن تأييدنا واستعدادنا لكفالة تنفيذ مشروع القرار الذي سيعتمد. |
Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
Apoyamos la propuesta de los cinco Embajadores y estamos dispuestos a iniciar de inmediato su aplicación. | UN | ونحن نؤيد اقتراح السفراء الخمسة، وإننا على استعداد لبدء تنفيذها على الفور. |
Por supuesto, podemos vivir con decisiones que ya se han adoptado y estamos dispuestos a trabajar sobre la base del programa de trabajo que ya se ha aprobado. | UN | ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده. |
Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه. |
Respaldamos sus actividades y estamos dispuestos a continuar prestándole toda la asistencia que podamos. | UN | ونؤيد ما يقوم به من أنشطة ونعرب عن استعدادنا للاستمرار في تقديم كل مساعدة ممكنة للفريق. |