Muchos sectores de la sociedad vienen expresando su preocupación por los enfoques, métodos y estilos de intervención de la PNC. | UN | وقد أعربت قطاعات عريضة من المجتمع عن قلقها إزاء اهتمامات الشرطة الوطنية المدنية وأساليب تدخلها. |
Un orador dijo que era necesario hacer hincapié en cuestiones tales como los valores y estilos de vida. | UN | وقال أحد المتكلمين إن الحاجة تدعو إلى إيلاء اهتمام لمسائل مثل القيم وأساليب الحياة. |
Los consumidores no podrán diferenciar entre los productos, ni comprender la necesidad de cambiar sus hábitos de consumo y estilos de vida. | UN | وسيصبح المستهلكون عاجزين عن التفريق بين المنتجات، ولن يكون في وسعهم تقدير الحاجة الى تغيير عادات الاستهلاك وأساليب الحياة. |
Consejos generales sobre desarrollo del niño, hábitos nocivos y estilos de vida saludables; | UN | إسداء المشورة العامة بشأن نماء الطفل، والعادات الضارة وأنماط الحياة الصحية؛ |
La globalización incluye también una mayor difusión de ideas, culturas y estilos de vida. | UN | وهي تتضمن أيضا نشر اﻷفكار والثقافة وأنماط العيش على نطاق واسع. |
Los hogares, en particular en los países desarrollados, deberían adoptar hábitos de consumo y estilos de vida sostenibles. | UN | وينبغي لﻷسر المعيشية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، أن تتبنى عادات استهلاكية وأنماط حياة مستدامة. |
En consecuencia, se ha adoptado un nuevo enfoque, destinado a modificar las actitudes y estilos de vida que alientan a los jóvenes a experimentar con la droga. | UN | ولذا اتبع نهج جديد يهدف إلى تغيير لاتجاهات وأساليب الحياة التي تشجع الشباب على تجريب المخدرات. |
Estos cambios han convertido a Jamaica en parte integrante de la aldea mundial al familiarizarse los residentes de aldeas remotas con otros valores y estilos de vida a través de la televisión. | UN | وأدت هذه التغيرات على نحو متزايد إلى تحويل جامايكا إلى جزء من قرية عالمية وعمل التليفزيون على إطلاع الجمهور في القرى النائية على قيم وأساليب بديلة للحياة. |
i) filosofías de la gestión y estilos de funcionamiento, planes y estructuras de organización, métodos de comunicación y métodos de control y sus efectos en el desarrollo de sistemas | UN | ' ١ ' فلسفات اﻹدارة وأساليب التشغيل، وخطط وهياكل التنظيم، وأساليب الاتصال وأساليب التحكم وآثارها على تطوير النظم |
Artículo 1: Una cultura de paz es un conjunto de valores, actitudes, tradiciones, comportamientos y estilos de vida basados en: A/53/L.79 | UN | المادة ١: إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي: |
Una cultura de paz es un conjunto de valores, actitudes, tradiciones, comportamientos y estilos de vida basados en: | UN | إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي: |
IV. ARREGLOS INSTITUCIONALES y estilos de DESARROLLO | UN | رابعاً - الترتيبات المؤسسية وأساليب التنمية |
En gran medida, esas enfermedades están asociadas con la obesidad y con hábitos alimentarios y estilos de vida inadecuados. | UN | وترتبط هذه الأمراض إلى حد كبير بالبدانة وبعادات الأكل وأساليب الحياة السيئة. |
i) principios de la gestión y estilos de funcionamiento, planes y estructuras de organización, métodos de comunicación y métodos de control y sus efectos en el desarrollo de sistemas | UN | `1` فلسفات الإدارة وأساليب التشغيل، وخطة وهياكل للتنظيم، وأساليب الاتصال، وأساليب الرقابة وآثارها على تطوير النظم |
Para los pueblos indígenas, el desafío no es sólo cómo lograr el pleno empleo y un trabajo decente, sino también cómo mantener sus ocupaciones y estilos de vida tradicionales en un entorno que cambia rápidamente. | UN | وبالنسبة للشعوب الأصلية لا يتمثل التحدي فقط في كيفية تحقيق العمالة التامة والحصول على العمل اللائق، بل وكذلك في المحافظة على مهنهم وأساليب حياتهم التقليدية في بيئة تتسم بالتغير السريع. |
Se observa una mayor variedad de estupefacientes y modalidades de uso indebido, vinculadas a los diferentes grupos y estilos de vida sociales. | UN | وتلاحظ تنوع أوسع في العقاقير وتعاطيها بين مختلف الفئات الاجتماعية وأنماط الحياة. |
Los participantes subrayaron que el desarrollo debía entenderse y ponerse en práctica respetando los valores y estilos de vida de las minorías. | UN | وشدد المشاركون على وجوب فهم التنمية والعمل بها بشكل يأخذ بعين الاعتبار قيم وأنماط عيش الأقليات. |
Además, se está diseñando el programa de Violencia Intrafamiliar y estilos de Vida Saludables. | UN | وجرى، علاوة على ذلك، تصميم برنامج العنف العائلي وأنماط الحياة الصحية. |
Los jóvenes tenemos la convicción de que es necesario fomentar, mediante la educación, los valores, comportamientos y estilos de vida necesarios para un futuro sostenible. | UN | 17 - الشباب مقتنعون بأنه يتعين علينا أن نشجع - عن طريق التعليم - القيم وأنماط السلوك والمعيشة اللازمة لمستقبل مستدام. |
El PNUFID prestó también asistencia en relación con un programa nacional de educación preventiva con base en las escuelas, que abarcó a 24.500 alumnos, maestros y asociaciones de padres, sobre los temas de la prevención del uso indebido de drogas, técnicas de resistencia a las drogas y estilos de vida saludables. | UN | وساعد اليوندسيب أيضا في برنامج مدرسي وطني للتربية الوقائية، استفاد منه ٠٠٠٥ ٤٢ طالب ومعلموهم ورابطات اﻵباء، بشأن موضوع الوقاية من تعاطي المخدرات وأساليب مقاومة المخدرات واﻷساليب المعيشية السليمة. |
La política institucional sigue exigiendo un compromiso a tiempo completo y estilos de vida que resultan poco compatibles con la atención de la familia. | UN | فالسياسة المؤسسية لا تنفك تتطلب التزاما كامل الوقت وأساليبا في الحياة قلما تتمشى مع الرعاية اﻷسرية. |