ويكيبيديا

    "y estrategias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستراتيجيات في
        
    • واستراتيجيات في
        
    • والاستراتيجيات على
        
    • واستراتيجيات على
        
    • واستراتيجياتها في
        
    • والاستراتيجيات التي
        
    • واستراتيجيات محددة
        
    • واستراتيجيات نحو
        
    • واستراتيجياته
        
    Sin embargo, pocas Partes han incluido en la práctica esos planes y estrategias en sus planes de aplicación nacionales. UN بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها.
    v) Cooperar para definir metas y estrategias en situaciones concretas, incluso mediante el establecimiento de grupos de trabajo especiales, UN `5 ' التعاون في رسم الأهداف والاستراتيجيات في حالات محددة، بما في ذلك عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مخصصة،
    Se presta especial atención a las oportunidades y estrategias en las esferas de práctica del PNUD. UN ويولى اهتمام دقيق للفرص والاستراتيجيات في المجالات التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por otra parte, se trató de proporcionarles instrumentos y estrategias en materia de política de igualdad de oportunidades en la administración pública. UN ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة.
    Cada país debía formular políticas y estrategias en función de sus circunstancias, base de recursos y marco cultural e institucional específico. UN ولا بد لكل بلد أن يضع السياسات والاستراتيجيات على أساس ظروفه الخاصة، وقاعدة موارده، ونظامه الثقافي والمؤسسي.
    2. Toma nota con satisfacción de los esfuerzos que siguen desplegando los países africanos para luchar contra el paludismo mediante la formulación de planes y estrategias en los ámbitos nacional, regional o continental, pese a sus limitados recursos financieros, técnicos y humanos; UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بالجهود التي لا تني تبذلها البلدان الأفريقية لمكافحة الملاريا بوضع خطط واستراتيجيات على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو القاري رغم تدني مواردها المالية والتقنية والبشرية؛
    A ese respecto, mi Gobierno ha formulado sus políticas y estrategias en el contexto de una política general que apoya el programa de desarrollo de la República de Macedonia. UN وفي هذا الصدد، تصوغ حكومتي سياساتها العامة واستراتيجياتها في سياق سياسة شاملة تدعم جدول أعمال التنمية لجمهورية مقدونيا.
    Balance de las necesidades y estrategias en materia de seguridad cibernética UN تقييم الاحتياجات والاستراتيجيات في مجال أمن الفضاء الإلكتروني
    53. Se deberían formular políticas y estrategias en una perspectiva a largo plazo. UN ٥٣ - وينبغي وضع السياسات والاستراتيجيات في إطار طويل اﻷجل.
    Colabora en la formulación de políticas y estrategias en el contexto de los planes de desarrollo para lograr el objetivo de erradicar el desempleo en la región de la CESPAO, haciendo particular hincapié en aumentar la participación económica de la mujer; UN يساعد في رسم السياسات والاستراتيجيات في سياق خطط التنمية لتحقيق هدف العمالة الكاملة في منطقة الاسكوا، مع إيلاء اهتمام خاص لزيادة مشاركة النساء في الناحية الاقتصادية؛
    La red es un marco de enlace de las instituciones u organizaciones cuya finalidad es mejorar la colaboración, consulta, coordinación y armonización de las políticas y estrategias en el contexto de la aplicación del programa de acción regional en África. UN الشبكة هي إطار يربط المؤسسات أو المنظمات من أجل تحسين التعاون والتشاور وتنسيق ومواءمة السياسات والاستراتيجيات في إطار تطبيق برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا.
    Ese principio se enuncia principalmente en la Carta aprobada durante las reuniones nacionales de la salud celebradas en 1998, que fija los objetivos, principios y estrategias en materia de salud para el año 2005. UN ويرد هذا المبدأ، خصوصاً، في الميثاق المعتمد خلال المؤتمر الوطني المعني بالصحة المعقود في عام 1998، والذي يحدد الأهداف، والمبادئ، والاستراتيجيات في مجال الصحة في مطلع سنة 2005.
    - La discriminación religiosa es un factor que no se tiene debida o plenamente en cuenta en la formulación de políticas y estrategias en los Estados miembros. UN - التمييز الديني هو عامل لا يؤخذ في الاعتبار أخذا مناسبا أو كاملا في وضع السياسات والاستراتيجيات في الدول الأعضاء.
    Este oficial procurará asimismo aprender de la experiencia y contribuirá a dar orientaciones y estrategias en cuestiones temáticas que guarden relación tanto con las operaciones de paz como con el desarrollo multilateral, en particular la gobernanza y la recuperación socioeconómica. UN ويسهم في مجال استخلاص الدروس والتوجيه والاستراتيجيات في مجالات موضوعية مشتركة بين عمليات حفظ السلام والشركاء في التنمية المتعددي الأطراف، بما في ذلك شؤون الإدارة والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي.
    Las políticas y estrategias en este campo apuntan a que mejoren continuamente la salud de las mujeres y los niños y la calidad de la vida, lo que influye en el descenso progresivo de su mortalidad y morbilidad. UN وتهدف السياسات والاستراتيجيات في هذا المجال إلى مواصلة تحسين صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم، بما يؤدي إلى انخفاض تدريجي في معدلات الوفيات والاعتلال الخاصة بهم.
    Logros y estrategias en materia educativa UN ثالثا - المنجزات والاستراتيجيات في مجال التعليم
    Logros y estrategias en educación básica UN ألف - المنجزات والاستراتيجيات في التعليم الأساسي
    Era necesario ampliar la contribución del sector de los servicios al desarrollo de los PMA, especialmente mediante la elaboración de políticas y estrategias en esa materia. UN وهناك حاجة إلى تعزيز مساهمة قطاع الخدمات في التنمية في أقل البلدان نمواً، لا سيما من خلال وضع سياسات واستراتيجيات في مجال الخدمات.
    En la Estrategia se enuncian medidas concretas y estrategias en 19 esferas prioritarias, incluidos los temas originales del Programa de Acción. UN وتحدد الاستراتيجية إجراءات واستراتيجيات في 19 مجالا من المجالات ذات الأولوية، بما في ذلك المواضيع الأصلية المحددة في برنامج عمل بربادوس.
    El objetivo general deberá ser el logro de arreglos efectivos para la cooperación entre los gobiernos a fin de promover la aplicación de marcos normativos y estrategias en los planos local y nacional. UN وينبغي أن يكون الهدف العام هو كفالة فعالية ترتيبات التعاون بين الحكومات تعزيزا لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات على الصعيدين المحلي والوطني.
    9.8 El objetivo de este subprograma es contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de la mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduzcan al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. UN 9-8 يتمثل هدف البرنامج الفرعي في تيسير المناقشات الدولية حول تطور وإدارة نتائج العولمة وتعزيز وضع سياسات واستراتيجيات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية تفضي إلى نمو اقتصادي متواصل وإلى التنمية المستدامة.
    Unidad de medida: número de gobiernos, empresas y organizaciones que informan de cambios en sus políticas y estrategias en favor de modalidades de consumo y estilos de vida más sostenibles. UN وحدة القياس: عدد الحكومات والشركات والمنظمات التي تبلغ عن تغييرات في سياساتها واستراتيجياتها في أنماط الاستهلاك وأنماط الحياة الأكثر استدامة
    Objetivo: Contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de las consecuencias de la mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduzcan al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية لتطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة
    Para hacer que esas políticas sean más eficaces, es necesario establecer y articular correctamente metas, objetivos y estrategias en cuanto a la manera de promover y poner en práctica la innovación inclusiva en los países. UN ولتحسين فعالية هذه السياسات، يكون من المهم وضع غايات وأهداف واستراتيجيات محددة تحديداً جيداً بشأن كيفية تشجيع وتنفيذ الابتكار الشامل للجميع في البلدان المختلفة.
    4. La mayoría de los países han adoptado legislación, políticas y estrategias en relación con la conservación de los paisajes, la diversidad biológica y los bosques y las zonas protegidas. UN ٤ - وقد اعتمدت معظم البلدان تشريعات وسياسات واستراتيجيات نحو إدارة المناظر الطبيعية والتنوع البيولوجي وحفظ الغابات والمناطق المحمية.
    En este contexto los estudios deberán también determinar el mejor uso que cada país estudiado pueda hacer de los períodos de transición de que dispone para ajustar sus políticas y estrategias en una forma que, al término de los correspondientes períodos de aplicación, le permita cumplir sus nuevas obligaciones multilaterales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدراسات أن تحلل أيضاً كيف أمكن لكل بلد قيد الدراسة أن يحقق استفادة مثلى من شتى الفترات الانتقالية المتاحة له من أجل تكييف سياساته واستراتيجياته لكي يتمكن من التقيد في نهاية فترات التنفيذ ذات الصلة بالتزاماته الجديدة المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد