ويكيبيديا

    "y evaluación de los efectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقييم آثار
        
    • وتقييم أثر
        
    • وتقييم الأثر
        
    • وتقييم الآثار
        
    • وتقييم تأثير
        
    • وتقييم أثرها
        
    • وتقييم تأثيرات
        
    • وتقدير آثار
        
    • وتقييم التأثير
        
    Vigilancia y evaluación de los efectos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente UN رصد وتقييم آثار المواد الكيميائية على الصحة والبيئة
    - Medidas de vigilancia y evaluación de los efectos de la desertificación UN ● تدابير رصد وتقييم آثار التصحر
    La cooperación con el Observatorio del Sáhara y del Sahel apunta a ayudar a los países de la subregión a establecer un sistema práctico de seguimiento y evaluación de los efectos de los programas de lucha contra la desertificación. UN ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر.
    Medición de la eficacia y evaluación de los efectos de la asistencia de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho UN جيم - قياس الفعالية وتقييم أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون
    En su dimensión técnica, requiere la evaluación de las necesidades, planificación, negociación de contratos, aplicación de mecanismos contables y actividades de vigilancia y evaluación de los efectos. UN وفيما يتعلق ببُعدها التقني، تتطلب تقييم الاحتياجات، والتخطيط والتفاوض بشأن العقود، وآليات المحاسبة والرصد وتقييم الأثر.
    La vigilancia y evaluación de los efectos en el medio ambiente también fueron esenciales. UN وشكلت أيضا أنشطة رصد وتقييم الآثار البيئية عنصرا أساسيا في هذا الصدد.
    Catorce gobiernos indicaron que contaban con sistemas de vigilancia y evaluación de los efectos del desarrollo alternativo y la erradicación de cultivos ilícitos. UN وأشارت أربع عشرة حكومة إلى أن لديها نظما لرصد وتقييم تأثير برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Las actividades de vigilancia y evaluación en el marco de ese Protocolo incluían, entre otras cosas, inventarios de emisiones, metodologías y elaboración de modelos, y evaluación de los efectos de los COP y sus riesgos para la salud. UN وتشمل أنشطة الرصد والتقييم التي تمارس في نطاق هذا البروتوكول، بين جملة أمور، قوائم حصر الإنبعاثات والمنهجيات وافضل الممارسات وتقييم آثار الملوثات العضوية الثابتة ومخاطرها على الصحة.
    III. Análisis y evaluación de los efectos en las reuniones celebradas en la Sede UN ثالثا - تحليل وتقييم آثار تنفيذ المخطط على الاجتماعات التي ستعقد في المقر
    Proyección y evaluación de los efectos de las medidas UN اسقاط وتقييم آثار التدابير
    6. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. UN 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    6. Los Contratistas, los Estados patrocinadores y otros Estados o entidades interesados cooperarán con la Autoridad en la preparación y aplicación de los programas para la vigilancia y evaluación de los efectos sobre el medio marino de la extracción de minerales de los fondos marinos. UN 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    c) Tema 3: Vigilancia y evaluación de los efectos de las aplicaciones de la biotecnología en los países en desarrollo; UN (ج) البند 3: رصد وتقييم آثار تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية
    Eso es lo que ha ocurrido concretamente en los últimos años debido a la mayor utilización de enfoques de ámbito sectorial y a un apoyo presupuestario general que dificulta la supervisión y evaluación de los efectos de los componentes separados de un programa. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على السنوات الأخيرة التي شهدت زيادة في اعتماد نُهُج قطاعية ودعماً للميزانية العامة وهو ما جعل من الصعب رصد وتقييم أثر كل مكوِّن من مكونات أي برنامج على حدة.
    Se necesitan esfuerzos mucho mayores e inversiones a largo plazo para mejorar las actividades de seguimiento, gestión de los conocimientos y evaluación de los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر بكثير والاستثمار على المدى الطويل لتعزيز الرصد وإدارة المعارف وتقييم أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    países en desarrollo sin litoral, incluidos análisis comparativos de los corredores de tránsito; evaluación de los acuerdos de cooperación entre los países sin litoral y los países de tránsito; y evaluación de los efectos de los problemas de tránsito en el desarrollo general de los países UN الخاصة بالبلدان غير الساحليــة النامية، بما فـي ذلك إجراء تحليل مقارن لتحاليل ممرات النقل العابر؛ وتقييم الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان النقـل العابر؛ وتقييم أثر مشاكل النقل العابر على مجمل عملية التنمية ١٠٠ ١٨
    Selección preliminar, supervisión y evaluación de los efectos obtenidos UN صفر الفحص المسبق والرصد وتقييم الأثر
    2. Valoración y evaluación de los efectos en los derechos de los niños UN 2- عمليات تقدير وتقييم الأثر على حقوق الطفل
    El programa consta de ocho proyectos de inspección y evaluación de los efectos en el medio marino y costero: reclamaciones Nos. 5000359, 5000360, 5000361, 5000408, 5000409, 5000410, 5000412; y cuatro proyectos de inspección y evaluación de los efectos en la pesca: reclamaciones Nos. 5000362, 5000363, 5000364 y 5000365. UN ويشمل هذا البرنامج ثمانية مشاريع لرصد وتقييم الآثار على البيئة البحرية والساحلية، ترد في المطالبات رقم 5000359، و5000360، و5000361، و5000408، و5000409، و5000410، و5000411، و5000412؛ وكذلك أربعة مشاريع لرصد وتقييم الآثار على مصائد الأسماك، ترد في المطالبات رقم 5000362، و5000363، و5000364، و5000365.
    El análisis y evaluación de los efectos de estas medidas y recomendaciones para un mejoramiento continuo: UN - تحليل وتقييم تأثير هذه التدابير وتقديم توصيات لتحسينها بصورة مستمرة؛
    7. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique una metodología coherente y un mecanismo amplio y sistemático de recolección de datos, análisis, seguimiento y evaluación de los efectos en relación con todos los ámbitos cubiertos por el Protocolo facultativo. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    c) La elaboración de productos de conocimientos para mejorar la comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación en respuesta a las necesidades señaladas por las Partes; UN (ج) إعداد منتجات معرفية بهدف تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه استجابة للاحتياجات التي تحددها الأطراف؛
    F. Proyecciones y evaluación de los efectos de las medidas 32 - 39 12 UN واو - الاسقاطات وتقدير آثار التدابير ٢٣ - ٩٣ ١١
    En su dimensión técnica, requiere la evaluación de las necesidades, planificación, negociación de contratos, aplicación de mecanismos contables y actividades de vigilancia y evaluación de los efectos. UN وهي في بُعدها التقني تتطلب تقييم الاحتياجات، والتخطيط، والتفاوض على العقود، وآليات للمحاسبة، والرصد، وتقييم التأثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد