ويكيبيديا

    "y evaluar la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقييم حالة
        
    Se trata de una toma de contacto para deliberar sobre los desafíos a los que se enfrenta Mauritania en materia de derechos humanos y evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN وركزت المحادثات الأولية على مناقشة التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في موريتانيا وتقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Los planes de acción deberán utilizarse como orientación para supervisar y evaluar la situación de la aplicación de las políticas relativas a la juventud por todos los participantes, especialmente las organizaciones no gubernamentales juveniles. UN وينبغي استخدام خطط العمل كمبدأ إرشادي يستند إليه جميع أصحاب الشأن، ولا سيما منابر المنظمات الشبابية غير الحكومية، في رصد وتقييم حالة تنفيذ سياسات الشباب.
    El Foro indicó que los planes de acción deberían utilizarse como orientación para supervisar y evaluar la situación de la aplicación de las políticas relativas a la juventud por todos los participantes, especialmente las organizaciones no gubernamentales juveniles. UN ٦٧ - وأشار المنتدى إلى وجوب الاستفادة من خطط العمل بوصفها مبادئ توجيهية لرصد وتقييم حالة تنفيذ سياسات الشباب من جانب جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من جانب محافل الشباب غير الحكومية.
    Los planes de acción deberán servir de pauta para comprobar y evaluar la situación de la aplicación de las políticas relativas a la juventud por todos los interesados, especialmente las organizaciones no gubernamentales juveniles; UN وينبغي استخدام خطط العمل كمبدأ إرشادي يستند إليه جميع أصحاب الشأن، ولا سيما منابر المنظمات الشبابية غير الحكومية، في رصد وتقييم حالة تنفيذ سياسات الشباب.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema con base local para supervisar y evaluar la situación de los niños que viven en zonas de extrema pobreza a fin de dar prioridad a las asignaciones presupuestarias para esos grupos de niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema con base local para supervisar y evaluar la situación de los niños que viven en zonas de extrema pobreza a fin de dar prioridad a las asignaciones presupuestarias para esos grupos de niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema con base local para supervisar y evaluar la situación de los niños que viven en zonas de extrema pobreza a fin de dar prioridad a las asignaciones presupuestarias para esos grupos de niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.
    Los propósitos de la visita fueron estudiar y evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos y las condiciones de seguridad en las que realizan su trabajo en el marco del conflicto armado que vive Colombia. UN وكان الهدف من الزيارة هو دراسة وتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وأوضاع الأمن التي يؤدون عملهم في ظلها في سياق النزاع المسلح في كولومبيا.
    No obstante, un examen de los informes nacionales reveló que pocos países cuentan con procesos y mecanismos institucionales para supervisar y evaluar la situación de la aplicación de las propuestas de acción. UN ومع ذلك فقد كشف فحص للتقارير الوطنية عن أن قلة من البلدان هي التي أقامت آليات وعمليات مؤسسية لرصد وتقييم حالة تنفيذ مقترحات العمل.
    Se propuso que esta coordinación incluyera un compromiso común de proporcionar mecanismos coherentes de medición para supervisar y evaluar la situación de la aplicación de los principales temas de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN واقترحت أن يشمل هذا التنسيق التزاماً مشتركاً بتوفير أدوات قياس متوافقة من أجل رصد وتقييم حالة تنفيذ المواضيع الرئيسية لحصائل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Se mencionó la necesidad de vigilar y evaluar la situación de los derechos humanos como una forma de prevenir posibles violaciones en el contexto de los delitos relacionados con las drogas. UN وأشير إلى ضرورة رصد وتقييم حالة حقوق الإنسان باعتبار ذلك وسيلة للحيلولة دون إمكانية حدوث انتهاكات متصلة بجرائم المخدرات.
    Sin embargo, el Comité observa que en muchos ámbitos cubiertos por la Convención no se dispone de datos fiables para supervisar y evaluar la situación de los niños en el Estado parte, incluidos los grupos vulnerables. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا توجد بيانات موثوق بها، في كثير من المجالات المشمولة بالاتفاقية، لرصد وتقييم حالة الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك المجموعات المستضعفة.
    Por último, la reunión regional permitió a los miembros del Comité observar y evaluar la situación de los niños en la región mediante contactos directos con los niños y el medio ambiente en que vivían, lo que permitió poner en claro los factores y dificultades encontrados y los progresos logrados en la práctica en la realización de los derechos reconocidos en la Convención. UN وأخيرا، أتاح الاجتماع اﻹقليمي ﻷعضاء اللجنة ملاحظة وتقييم حالة اﻷطفال في المنطقة عن طريق القيام باتصالات مباشرة مع اﻷطفال والبيئة التي يعيشون فيها، مما سلط اﻷضواء على العوامل والمصاعب التي يواجهونها والتقدم المحرز عمليا في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    A principios de septiembre de 1995, la Administración de la Sede programó reuniones entre las Naciones Unidas, los consultores de las Naciones Unidas y el contratista para examinar y evaluar la situación de los adelantos de la construcción, acelerar las obras, establecer una fecha realista y alcanzable para terminar el proyecto, y seguir revisando y debatiendo la petición del contratista de una prórroga. UN وفي مطلع أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ نظمت اﻹدارة في المقر عدة اجتماعات لﻷمم المتحدة وخبرائها الاستشاريين، والمقاول من أجل استعراض وتقييم حالة التقدم المحرز في التشييد، وتعجيل سير العمليات وتحديد تاريخ واقعي ممكن لاستكمال المشروع وإجراء مزيد من النظر والمناقشات في طلب التأخير الزمني الذي قدمه المقاول.
    a) El hecho de que no exista un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar la situación de los niños en conflicto con la ley, en particular los niños privados de su libertad, y la rehabilitación de los delincuentes juveniles; UN (أ) عدم وجود أي آلية مستقلة لرصد وتقييم حالة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحرومون من حريتهم، وإعادة تأهيل الأحداث الجانحين؛
    Se mencionó la necesidad de vigilar y evaluar la situación de los derechos humanos como una forma de prevenir posibles violaciones en el contexto de los delitos relacionados con las drogas (E/2008/28, párr. 25). UN وأشير إلى ضرورة رصد وتقييم حالة حقوق الإنسان باعتبار ذلك وسيلة للحيلولة دون إمكانية حدوث انتهاكات متصلة بجرائم المخدرات (E/2008/28، الفقرة 25).
    113. Las entidades pidieron una mayor coordinación entre los principales organismos facilitadores con miras a establecer mecanismos de medición coherentes para supervisar y evaluar la situación de la aplicación de los principales temas de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 113- ودعت الجهاتُ إلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات الرئيسية الميسِّرة، بهدف توفير أدوات قياسٍ متوافقةٍ من أجل رصد وتقييم حالة تنفيذ المواضيع الرئيسية لحصائل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Las comunidades indígenas deben estudiar la posibilidad de crear y apoyar iniciativas para supervisar y evaluar la situación de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas y presentar informes periódicos al Foro Permanente al respecto. UN 51 - وينبغي للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أن تنظر في تصميم ودعم مبادرات لرصد وتقييم حالة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وتقديم تقارير منتظمة إلى المنتدى الدائم عن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    b) Tres viajes a Sudán del Sur de funcionarios designados del ACNUDH para supervisar y evaluar la situación de los derechos humanos, y ayudar al Gobierno a determinar sus necesidades de asistencia técnica y creación de capacidad (un viaje en 2013 y dos viajes en 2014); UN (ب) قيام موظف تعيِّنه المفوضية بثلاث رحلات إلى جنوب السودان لرصد وتقييم حالة حقوق الإنسان ولمساعدة الحكومة في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وبناء القدرات (رحلة واحدة في عام 2013 ورحلتان في عام 2014)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد