ويكيبيديا

    "y evaluar los avances en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقييم التقدم المحرز في
        
    • وتقييم التقدم المحرز على
        
    • وتقييم التقدم المحرز نحو
        
    • وتقييم التقدم في
        
    El mandato del ONUHábitat consiste en fomentar la atención a las cuestiones de género, facilitar la cooperación internacional y evaluar los avances en la aplicación. UN وتشتمل ولاية موئل الأمم المتحدة على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع المراحل، وتيسير التعاون الدولي وتقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ.
    ● El Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género debería preparar un catálogo de medidas de rendición de cuentas, incluidos indicadores del desempeño, para supervisar y evaluar los avances en la incorporación de la perspectiva de género. UN • ينبغي أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإعداد قائمة مبوبة لتدابير المساءلة، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء، لرصد وتقييم التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    36. El Comité recomendó la creación de un mecanismo independiente para vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención. En respuesta a esa recomendación cabe hacer las siguientes observaciones. El Consejo Nacional de Asuntos de la Familia es la organización coordinadora que tiene por mandato vigilar y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN 36- توصية اللجنة بإنشاء مؤسسة مستقلة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، يعتبر المجلس الوطني لشؤون الأسرة المظلة الرئيسية لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على مستوى المملكة.
    5. Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y por las [entidades]* internacionales y regionales y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro; UN 5- رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من [الكيانات]* الدولية والإقليمية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل
    g) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y las organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales, y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro. UN (ز) رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل؛
    El subprograma tiene por objeto mejorar la calidad, la cobertura y la puntualidad de las estadísticas oficiales para facilitar la formulación de políticas económicas, sociales y ambientales de base empírica y evaluar los avances en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y el desarrollo sostenible. UN ويسعى البرنامج الفرعي إلى تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية ومدى شمولها وتوقيتها من أجل وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية القائمة على الأدلة، وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والتنمية المستدامة.
    El proyecto de resolución habría supuesto que la Asamblea considerara ese acontecimiento como una oportunidad para revisar y evaluar los avances en el desarrollo de nuestra cooperación y para identificar formas en las que pueda intensificarse. UN ووفقا لمشروع القرار ترحب الجمعية العامة بذلك الحدث بوصفه فرصة لاستعراض وتقييم التقدم في تطوير تعاوننا وتحديد وسائل تعزيزه.
    Una de las nuevas funciones del Consejo, la realización del examen ministerial anual, puede constituir un aporte significativo pues servirá de foro para supervisar y evaluar los avances en la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y para que los países desarrollados y en desarrollo rindan cuentas del cumplimiento de los compromisos contraídos. UN ومن المهام الجديدة المنوطة بالمجلس، المتمثلة في الاستعراض الوزاري السنوي، ما يشكل مساهمةً ملحوظة تتجلى في إتاحة منتدى لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، حيث تخضع البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء للمساءلة عما تعهدت به من التزامات.
    13. El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se estableciese una institución independiente reconocida legalmente encargada de determinar las prioridades y vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 13- وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة قانونية مستقلة لتحديد الأولويات ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية(27).
    d) Se utilicen instrumentos para comparar y evaluar los avances en los distintos sistemas que puedan poner de relieve que el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el derecho al desarrollo son efectivos. UN (د) استخدام أدوات للمقارنة وتقييم التقدم المحرز في جميع أنحاء النظم المختلفة التي يمكن أن توضح فعالية النمو الاقتصادي والحد من الفقر والحق في التنمية.
    14. El Comité expresa su preocupación por los escasos progresos realizados para establecer un mecanismo independiente de conformidad con los Principios de París, encargado de vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención y de recibir y dar curso a las denuncias de los niños relativas a las violaciones de sus derechos reconocidos por la Convención. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية التقدم المحرز في مجال إنشاء آلية مستقلة في ظلّ الامتثال لمبادئ باريس لرصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية، وتلقي ومعالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    300. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales (resolución 48/134 de la Asamblea General), encargado de vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención a nivel nacional y, de ser necesario, a nivel local. UN 300- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (قرار الجمعية العامة 48/134)، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيد المحلي.
    a) Considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134, anexo, de la Asamblea General), encargado de vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN (أ) النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134)، يكون دورها رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    a) Se plantee la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General) encargada de vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN (أ) النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية التي تعنى بتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134)، وذلك لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي.
    320. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca una institución federal independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios relativos a la situación de las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General), para supervisar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención. UN 320- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف مؤسسة اتحادية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ( قرار الجمعية العامة 48/134) لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    b) Considere la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo) y teniendo en cuenta la Observación general Nº 2 del Comité, que se encargue de vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN (ب) أن تنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق)، وأن تعمد إلى رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي واضعة في اعتبارها التعليق العام رقم 2 للجنة.
    e) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y las organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales, y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro; UN (هـ) رصد وتقييم التقدم المحرز على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من المنظمات والمؤسسات والصكوك الإقليمية والدولية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازمة في المستقبل؛
    e) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y las organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales, y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro; UN (هـ) رصد وتقييم التقدم المحرز على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من المنظمات والمؤسسات والصكوك الإقليمية والدولية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازمة في المستقبل؛
    e) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y las organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales, y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro; UN (هـ) رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي عبر التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من المنظمات والمؤسسات والأجهزة الإقليمية والدولية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازمة في المستقبل؛
    f) Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y las organizaciones, instituciones e instrumentos regionales e internacionales, y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro. UN (و) رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من المنظمات والمؤسسات والصكوك الإقليمية والدولية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازمة في المستقبل.
    Muchas delegaciones hablaron favorablemente de los esfuerzos del UNICEF para vigilar y evaluar los avances en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial y señalaron que los exámenes nacionales eran esenciales para el examen mundial de mitad del decenio. UN ٣٣ - وتكلمت وفود عديدة تأييدا للجهود التي تبذلها اليونيسيف في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ولاحظت أن عمليات الاستعراض الوطنية تعد أساسية للاستعراض العالمي لمنتصف العقد.
    a) Prepare un catálogo de medidas de rendición de cuentas, incluidos indicadores de desempeño, para supervisar y evaluar los avances en la incorporación de la perspectiva de género, tanto por lo que se refiere a los programas como a los recursos; UN " )أ( إعداد بيان بإجراءات المساءلة، بما فيها مؤشرات اﻷداء، لمراقبة وتقييم التقدم في مراعاة منظور الجنس في الجانب البرنامجي وفي جانب الموارد على حد سواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد