ويكيبيديا

    "y evitar duplicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتفادي الازدواجية
        
    • وتجنب الازدواجية
        
    • وتفادي الازدواج
        
    • وتجنب التداخل
        
    • وتلافي الازدواجية
        
    • وتلافي الازدواج
        
    • وتجنب الازدواج
        
    • وتجنب ازدواجية الجهود
        
    • وتجنب التكرار
        
    • وأن تتجنب الازدواجية
        
    • وعدم تكرارها
        
    • وتجنبا للازدواجية
        
    • وتجنّب الازدواجية ولأخذ
        
    • وتجنُّب الازدواجية
        
    • وتفادي ازدواجية
        
    La CEPE seguirá coordinando sus actividades con otras organizaciones internacionales a fin de utilizar eficazmente los recursos y evitar duplicaciones. UN وستواصل اللجنة تنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية الأخرى لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وتفادي الازدواجية.
    La CEPE seguirá coordinando sus actividades con otras organizaciones internacionales a fin de utilizar eficazmente los recursos y evitar duplicaciones. UN وستواصل اللجنة تنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية الأخرى لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وتفادي الازدواجية.
    Con este fin es necesario coordinar la acción de forma eficiente, aprovechar las sinergias y evitar duplicaciones. UN كما يتطلب إقامة تنسيق فعال، والاستفادة من التآزر، وتجنب الازدواجية.
    7. De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1/5 de la Conferencia, también se tuvo en cuenta la necesidad de garantizar la coordinación y evitar duplicaciones innecesarias en la prestación de asistencia técnica al elaborar la lista de verificación para la autoevaluación. UN 7- ووفقا لما هو منصوص عليه في قرار المؤتمر 1/5، وضعت في الاعتبار أيضا، عند تعميم قائمة التقييم الذاتي المرجعية، الحاجة إلى ضمان التنسيق وتفادي الازدواج الذي لا داعي له في تقديم المساعدة التقنية.
    Esta expansión local brinda la oportunidad de racionalizar los mecanismos de coordinación interorganizacional a fin de conseguir sinergias y evitar duplicaciones. UN وهذا التوسع في الميدان يتيح الفرصة لتبسيط آليات التنسيق المشترك بين الوكالات لضمان التآزر وتجنب التداخل.
    Los Estados participantes se mantendrán en estrecho contacto con las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones y foros pertinentes con objeto de intercambiar información, aprovechar al máximo la cooperación y la asistencia recíproca y evitar duplicaciones innecesarias. UN وستكون على اتصال وثيق بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات والمحافل الأخرى ذات الصلة، من أجل تبادل المعلومات وتحقيق أقصى التعاون والمساعدة المتبادلة وتلافي الازدواجية التي لا داعي لها.
    Los objetivos de la Red son mejorar la disponibilidad, la accesibilidad y la calidad de los datos de las encuestas y evitar duplicaciones, reducir costos y aliviar la carga de trabajo para los sistemas estadísticos nacionales. UN وتتمثل أهداف الشبكة في تحسين توافر الاستقصاءات وإمكانية الحصول عليها ونوعيتها، وتفادي الازدواجية وتقليل التكاليف ورفع الحمل عن كاهل الأنظمة الإحصائية الوطنية.
    La misión conjunta es un buen ejemplo de los tipos de iniciativas de asociación que la Oficina continuará ejecutando en la región a fin de aprovechar la experiencia de otros asociados, reducir los costos y evitar duplicaciones. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    Observó que los participantes habían expresado por lo general su apoyo a las ideas contenidas en la nota de antecedentes, aunque algunos habían aconsejado cautela y habían subrayado la necesidad de lograr una mayor eficacia y evitar duplicaciones. UN وأشار إلى أن المشاركين أعربوا بشكل عام عن دعمهم للأفكار التي تضمنتها مذكرة المعلومات الأساسية، بينما أوصى بعضهم بالتزام الحذر وأكدوا الحاجة إلى تحقيق الكفاءة وتفادي الازدواجية.
    Las partes han acogido favorablemente la aspiración a coordinar las iniciativas existentes. Esta coordinación se considera indispensable para garantizar el aprovechamiento racional de los recursos disponibles y evitar duplicaciones. UN فقد لقي التطلّع إلى تنسيق المبادرات القائمة قبولا لدى الأطراف، لأنّ التنسيق يُعدّ ضروريا لضمان كفاءة استخدام الموارد المتاحة وتفادي الازدواجية.
    Una reunión técnica sobre actividades de reducción de la violencia y su metodología celebrada en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y autoridades competentes de Haití a fin de determinar los programas existentes en las zonas afectadas y evitar duplicaciones UN عقد حلقة عمل عن أنشطة الحد من العنف ومناهجها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية وسلطات هايتي المعنية لتحديد البرامج القائمة في المناطق المتضررة وتفادي الازدواجية
    Siempre que fuera posible, la organización debía integrar programas y funciones a fin de maximizar los resultados y evitar duplicaciones. UN فالمنظمة بحاجة إلى تكامل البرامج والمهام، حيثما يكون ذلك ممكنا عمليا، لتحقيق أقصى النتائج وتجنب الازدواجية.
    Siempre que fuera posible, la organización debía integrar programas y funciones a fin de maximizar los resultados y evitar duplicaciones. UN فالمنظمة بحاجة إلى تكامل البرامج والمهام، حيثما يكون ذلك ممكنا عمليا، لتحقيق أقصى النتائج وتجنب الازدواجية.
    Es necesario reforzar las divisiones regionales del Departamento, con miras a mejorar esta colaboración y evitar duplicaciones. UN وينبغي تعزيز الشُعب الإقليمية التابعة للإدارة بهدف تحسين مستوى هذا التعاون وتجنب الازدواجية.
    8. De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1/5 y 2/4 de la Conferencia, se tuvo en cuenta la necesidad de garantizar la coordinación y evitar duplicaciones en la prestación de asistencia técnica al elaborar la lista de verificación para la autoevaluación. UN 8- ووفقا لما هو منصوص عليه في قراري المؤتمر 1/5 و2/4، وضعت في الاعتبار، عند تصميم قائمة التقييم الذاتي المرجعية، الحاجة إلى ضمان التنسيق وتفادي الازدواج الذي
    El objeto de estas reuniones sería intercambiar información y promover iniciativas conjuntas a fin de reforzar la sinergia y evitar duplicaciones. UN وستصمم هذه الاجتماعات بحيث تحقق تبادل المعلومات وتعزز العمل المشترك من أجل تدعيم التآزر وتجنب التداخل.
    10. Destaca la importancia de asegurar la coherencia entre las diversas iniciativas existentes en materia de gestión de los recursos humanos a fin de aumentar su eficiencia y eficacia y evitar duplicaciones y contradicciones; UN 10 - تشدد على أهمية كفالة الاتساق بين مختلف المبادرات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها وتلافي الازدواجية والتناقض فيما بينها؛
    En el futuro, las tres entidades intercambiarán sus programas de trabajo para hacerse observaciones sobre los mismos antes de presentarlos a sus respectivos consejos de administración para su aprobación, como medio de identificar sectores en los que podrían realizar actividades conjuntas, así como para simplificar los trabajos y evitar duplicaciones. UN وفي المستقبـل، ستتبادل الكيانـات الثلاث برامج عملها المقترحـة للتعليق عليها قبل تقديمها إلى مجالس إداراتها ﻹقرارها، باعتبار ذلك إحدى وسائل تحديد مجالات اﻷنشطة المشتركة، وكذلك للتنسيق وتلافي الازدواج.
    El objetivo de estos contactos es intercambiar información, coordinar actividades y evitar duplicaciones. UN والغرض من هذه الاتصالات هو تبادل المعلومات، وتنسيق الأنشطة، وتجنب الازدواج.
    Mi Representante Especial, François Lonseny Fall, visitó Njamena en septiembre de 2008 para hablar con el Representante Especial Victor Da Silva Angelo de formas de fortalecer la cooperación entre las dos misiones y de mejorar la colaboración estructurada y coordinada a fin de fomentar las sinergias y evitar duplicaciones. UN وقام ممثلي الخاص، فرانسوا لونسني فال، بزيارة انجامينا في أيلول/سبتمبر 2008 ليناقش مع الممثل الخاص، فيكتور دا سيلفا أنجيلو، سبل تعزيز التعاون بين البعثتين وتوطيد التعاون المنظم والمنسق من أجل النهوض بأوجه التآزر وتجنب ازدواجية الجهود.
    Esa forma de exposición sería más sistemática, analítica y estratégica que el informe actual y proporcionaría también más información sobre los lectores a los que iba dirigida, los costos y las ventajas relativas de las diversas publicaciones, a los efectos de elaborar objetivos claros y evitar duplicaciones. UN ومن شأن وثيقة من هذا القبيل أن تكون أكثر منهجية وتحليلا واستراتيجية من التقرير الحالي، كما أن من شأنها أن توفر مزيدا من المعلومات بشأن جماهير القراء المستهدفة والتكاليف والمزايا المقارنة لشتى المنشورات، وذلك بهدف تحديد غايات واضحة وتجنب التكرار.
    Cualquier mecanismo que fuese debería tener un mandato claramente estructurado y evitar duplicaciones y superposiciones con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    16.52 El Director Ejecutivo se encarga de coordinar y dirigir efectivamente todas las actividades de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas y prevención del delito con el fin de asegurar la coherencia de las acciones del programa y la coordinación y complementariedad de dichas actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas y evitar duplicaciones. UN 16-52 المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بهدف كفالة اتساق الإجراءات في إطار البرنامج، وعن تنسيق هذه الأنشطة وكفالة تكاملها وعدم تكرارها على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    15.10 A fin de garantizar la coherencia en todo el sistema y evitar duplicaciones, la CESPAP emprenderá trabajos en estrecha colaboración y coordinación con otros órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 15-10 وضمانا للترابط على نطاق المنظومة وتجنبا للازدواجية ستضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بأعمالها بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات المتخصصة.
    4. Continúe colaborando estrechamente con el Banco Mundial y otras organizaciones que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia para asegurar la complementariedad y evitar duplicaciones, y tenga en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo VI sobre el régimen de las operaciones garantizadas; y UN " 4- أن تواصل العمل بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المؤسسات العاملة في ميدان اصلاح قانون الإعسار لضمان التكاملية وتجنّب الازدواجية ولأخذ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس المعني بالمعاملات المضمونة في الاعتبار؛
    Continúan las actividades conjuntas de la UNMIK y el equipo en el país a fin de avanzar el proceso de planificación integrada de la misión para hablar con una sola voz, garantizar la consistencia de los mensajes y medidas de las Naciones Unidas, y evitar duplicaciones, mediante la determinación de esferas de interés común y la realización de un examen conjunto de la situación general sobre el terreno. UN وتبذل حاليا البعثة وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو جهودا للمضي في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، من أجل التكلم بصوت واحد وضمان الاتساق في رسائل الأمم المتحدة وإجراءاتها وتجنُّب الازدواجية وذلك عن طريق تحديد المجالات ذات الاهتمام المشترك وإجراء مراجعة مشتركة لمجمل الوضع على الأرض.
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد