El Gobierno trataba de mantener un estrecho diálogo con el pueblo sami y las minorías nacionales para garantizar la participación y evitar la discriminación y la exclusión. | UN | وتسعى الحكومة إلى الاحتفاظ بحوار وثيق مع الشعب الصامي والأقليات الوطنية لضمان مشاركتها ومنع التمييز والاستبعاد. |
Con la ley sobre igualdad de salarios promulgada en 1996 se procura fomentar la igualdad y evitar la discriminación basada en el género, y con la ley sobre igualdad de oportunidades en el empleo promulgada en 1998 se prohíbe la discriminación en el trabajo basada en el género, el estado civil, la edad, la maternidad, la raza, la religión, la nacionalidad, etc. | UN | وتابعت قائلة إن قانون اﻷجر المتساوي لعام ١٩٩٦ وضع بهدف تعزيز المساواة ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويحظر قانون تكافؤ الفرص في العمل لعام ١٩٩٨ التمييز في مكان العمل القائم على أسـاس نوع الجنس، والحالة المدنية، أو الســن، أو اﻷبوة، أو العرق، أو الدين، أو الجنسية أو غيرها من الخصائص. |
En 2001 se estableció la oficina del Ombudsman de las Minorías, dependiente del Ministerio de Trabajo, que tiene por objetivos vigilar el cumplimiento del principio de no discriminación étnica, fomentar las buenas relaciones étnicas y evitar la discriminación contra los extranjeros y las minorías. | UN | وفي عام 2001، أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات، وهو مكتب تابع لوزارة العمل تتمثل أهدافه في رصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز الإثني، وإقامة علاقات إثنية جيدة، ومنع التمييز ضد الأجانب والأقليات. |
Los empleadores han aceptado cumplir los acuerdos relativos a la adquisición de experiencia laboral y evitar la discriminación en la asignación de esos puestos. | UN | فقد تعهدا أصحاب العمل بالامتثال للاتفاقات المتعلقة بتوفير أماكن لاكتساب خبرة العمل وتجنب التمييز عند منح هذه الأماكن. |
6. Alienta a los gobiernos a que hagan todos los esfuerzos que estén a su alcance para incluir la educación sobre la lepra en los planes de estudio de las escuelas con el fin de dar información correcta acerca de la lepra y de los enfermos de lepra y sus familiares y evitar la discriminación en su contra; | UN | 6- تشجع الحكومات على بذل كل جهد لإدراج التثقيف الخاص بالجذام في مناهج التدريس في المدارس بغية تقديم معلومات صحيحة عن الجذام ومرضى الجذام وأسرهم والحيلولة دون التمييز ضدهم؛ |
36. No es suficiente la mera prohibición de la discriminación por razones de género o declarar en forma amplia el libre acceso a todos los aspectos de la vida nacional. También es preciso promover las oportunidades para facilitar dicho acceso y evitar la discriminación. | UN | 36 - وقالت إنه لا يكفي مجرد منع التمييز على أساس نوع الجنس أو الإعلان بوجه عام عن حرية الوصول إلى جميع ميادين الحياة؛ ومن الضروري أيضاً العمل على إيجاد فرص لتسهيل هذا الوصول ولمنع التمييز. |
Indonesia preguntó qué estrategias se aplicaban para mejorar los procedimientos de asilo y evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. | UN | وسألت إندونيسيا عن الاستراتيجيات الهادفة إلى تحسين إجراءات اللجوء وتجنب ممارسة التمييز ضد المهاجرين الذين لا يحملون وثائق ثبوتية. |
207. Los objetivos de la ley son promover la igualdad, garantizar la igualdad de oportunidades y derechos, y evitar la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | 207- وتتمثل أهداف القانون في تشجيع المساواة وكفالة تكافؤ الفرص والحقوق، ومنع التمييز بسبب الإعاقة. |
73. En lo referente a las minorías, el Comité ha explicado claramente que el hecho de decir que no existen problemas con las minorías no equivale en absoluto a garantizar su protección y evitar la discriminación. | UN | ٣٧- وفي موضوع اﻷقليات، بينت اللجنة بوضوح كبير، أن القول بعدم وجود أي مشاكل متصلة باﻷقليات لا يعادل اطلاقاً كفالة حماية اﻷقليات ومنع التمييز. |
Mediante el último Plan de Acción para promover la igualdad y evitar la discriminación por motivos étnicos (2009-2012), el Gobierno ha introducido programas en que las mujeres pertenecientes a minorías reciben el apoyo de mentores y otras medidas relacionadas con el mercado de trabajo. | UN | ومن خلال خطة العمل الأخيرة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي للفترة 2009-2012، وضعت الحكومة برامج لتوجيه النساء المنحدرات من أقليات عرقية وتدابير أخرى تتعلق بسوق العمل. |
Es aquí donde entra en juego la agenda de desarrollo post-2015. Con los incentivos apropiados, se puede alentar a los gobiernos y las empresas a implementar políticas destinadas a asegurar que más fondos lleguen a las familias pobres, a la vez que se trabaja para proteger los derechos de los inmigrantes y evitar la discriminación. | News-Commentary | وهنا يأتي دور أجندة التنمية بعد عام 2015. فبالاستعانة بالحوافز المناسبة، يمكن تشجيع الحكومات والشركات على انتهاج سياسات تهدف إلى ضمان وصول المزيد من الأموال إلى الأسر الفقيرة، في حين تعمل على حماية حقوق المهاجرين ومنع التمييز ضدهم. |
En su resolución 2001/51, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | واعترفت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/51 بالحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز. |
1. En su resolución 2001/51, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | أولاً - مقدمـة 1- اعترفت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/51 بالحاجة إلى تكثيف الجهود لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بهما. |
En su resolución 2003/47, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | أقرت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2003/47، بالحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من احتمال التعرض لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
1. En su resolución 2003/47, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | 1- سلّمت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2003/47، بالحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من احتمال التعرض لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
54. El CEDAW alentó a que se elaboraran medidas encaminadas a diversificar las opciones académicas y profesionales de la mujer, en particular mediante programas de sensibilización, formación y asesoramiento, para garantizar la igualdad de acceso y evitar la discriminación oculta o indirecta a la que estaban sometidas las mujeres. | UN | 54- وشجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على وضع تدابير تهدف إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية المتاحة للمرأة، عن طريق برامج التوعية والتدريب وإسداء المشورة، لضمان المساواة في الحصول على التعليم ومنع التمييز المستتر أو غير المباشر الذي تواجهه المرأة(83). |
Derechos humanos y evitar la discriminación: las estructuras de gobernanza inclusivas pueden promover el respeto por los derechos humanos y facilitar el cambio social positivo necesario para apoyar el progreso de las mujeres. | UN | حقوق الإنسان وتجنب التمييز: يمكن للهياكل الأساسية للحكم الشامل تعزيز مراعاة حقوق الإنسان وتيسير نوع التغيير الاجتماعي الإيجابي الضروري لدعم النهوض بالمرأة. |
El Sr. Hamid Al Bayati, Embajador y Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, afirmó que las autoridades iraquíes habían seguido realizando intensas gestiones para salir del estancamiento político y estaban tratando de superar las discrepancias entre las diversas opiniones políticas y evitar la discriminación. | UN | وأشار السفير حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، إلى أن السلطات العراقية تواصل بذل جهود مكثفة لكسر الجمود السياسي الحالي، وأنها تسعى إلى التقريب بين مختلف وجهات النظر السياسية وتجنب التمييز. |
8. Alienta a los gobiernos a que hagan todos los esfuerzos que estén a su alcance para incluir la educación sobre la lepra en los planes de estudio de las escuelas con el fin de dar información correcta acerca de la lepra y de las personas afectadas por la lepra y sus familiares y evitar la discriminación en su contra; | UN | 8- تشجع الحكومات على بذل كل جهد لإدراج التثقيف الخاص بالجذام في مناهج التدريس في المدارس بغية تقديم معلومات صحيحة عن الجذام والمصابين به وأُسَرهم والحيلولة دون التمييز ضدهم؛ |
6. El Comité ve con satisfacción las medidas y disposiciones legales adoptadas por el Estado Parte para mejorar la condición de la mujer en la sociedad estonia y evitar la discriminación por motivos de género. | UN | (6) وترحب اللجنة بالتدابير والتشريعات التي اعتمدتها الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة في المجتمع الإستوني ولمنع التمييز على أساس نوع الجنس. |
Indonesia preguntó qué estrategias se seguían para mejorar los procedimientos de asilo y evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. | UN | وسألت إندونيسيا عن الاستراتيجيات الهادفة إلى تحسين إجراءات اللجوء وتجنب ممارسة التمييز ضد المهاجرين الذين لا يحملون وثائق ثبوتية. |
15. Destaca la importancia de aplicar el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002, a fin de, entre otras cosas, ayudar a las sociedades a conjugar las necesidades de las distintas generaciones en sus políticas, promover el empoderamiento económico y evitar la discriminación por razón de edad contra las personas mayores; | UN | 15 - يؤكد أهمية تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002() في تحقيق جملة أمور منها مساعدة المجتمعات على الموازنة بين احتياجات الأجيال المختلفة في سياساتها، وتعزيز التمكين الاقتصادي، وتفادي التمييز على أساس السن ضد كبار السن؛ |