ويكيبيديا

    "y evitar las duplicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتجنب الازدواجية
        
    • وتفادي الازدواجية
        
    • وتجنب التداخل
        
    • وتفادي الازدواج
        
    • وتفادي التداخل
        
    • وتجنب الازدواج
        
    Con esto se espera ayudar a identificar las brechas y evitar las duplicaciones. UN ولا بد أن يساعد هذا اﻷمر أيضا في تحديد الثغرات وتجنب الازدواجية.
    Es necesario realizar esfuerzos para promover la complementariedad y evitar las duplicaciones. UN وينبغي بذل الجهود للنهوض بالتكامل وتجنب الازدواجية.
    :: Respetar y complementar los mandatos existentes de las organizaciones competentes y evitar las duplicaciones UN :: احترام وتكميل الولايات الحالية المنوطة بالمنظمات ذات الصلة وتجنب الازدواجية
    Esta reforma tiene la finalidad de racionalizar las publicaciones de las Naciones Unidas, darles mayor coherencia y precisión y evitar las duplicaciones. UN ويهدف جهد الإصلاح هذا إلى ترشيد منشورات الأمم المتحدة وتحسين تساوقها وتركيزها وتفادي الازدواجية.
    La matriz del Comité contra el Terrorismo está concebida para ayudar a los posibles proveedores de asistencia a determinar las necesidades de los Estados y establecer prioridades entre ellas, elaborar programas de manera eficiente teniendo conocimiento de las actividades de terceros, y evitar las duplicaciones. UN وتهدف مصفوفة لجنة مكافحة الإرهاب إلى مساعدة مقدمي المساعدة المحتملين في تحديد احتياجات الدول وترتيب أولويات هذه الاحتياجات، ووضع برامج فعالة للتوعية بأنشطة الآخرين، وتفادي الازدواجية.
    Se ha llegado al acuerdo de que todas las iniciativas para la consolidación de la paz deben vincularse con estrategias y programas existentes, con el fin de reducir los costos de transacción y evitar las duplicaciones. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة ربط كافة مبادرات بناء السلام بالاستراتيجيات والبرامج القائمة للحد من تكاليف المعاملات وتجنب التداخل.
    Además, se mantienen contactos estrechos sobre los acontecimientos que ocurran en cada caso específico, a fin de garantizar la coordinación y la complementariedad y evitar las duplicaciones. UN وعــلاوة علــى ذلك، يجـــري اﻹبقاء على اتصال وثيق بالتطورات التي تحدث فـــي كـــل مهمة محددة، بغية ضمان التنسيــق والتكامـــل وتجنب الازدواجية.
    Igualmente, el PNUMA facilitará la consulta con los jefes de las secretarías y los jefes de los órganos científicos y técnicos de los convenios, para definir esferas complementarias y evitar las duplicaciones innecesarias. UN كذلك سيقوم برنامج البيئة بتسهيـل المشاورات مع رؤسـاء اﻷمانات، بمن في ذلك رؤساء الهيئات العلمية والتقنية الناشئة عن الاتفاقيات لتحديد مجالات التكامل بينها وتجنب الازدواجية التي لا لزوم لها.
    Este informe debería reemplazar en el futuro en la media de lo posible los informes hechos por las distintas organizaciones a fin de reducir así los costos de transacción y evitar las duplicaciones. UN وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الازدواجية.
    Ese informe debería reemplazar en el futuro, en la medida de lo posible, los informes hechos por las distintas organizaciones a fin de reducir los costos de transacción y evitar las duplicaciones. UN وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الازدواجية.
    Coordinará sus actividades con otras organizaciones internacionales tales como la Agencia Internacional de Energía y la Carta Europea de la energía con miras a garantizar un uso eficiente y eficaz de los recursos y evitar las duplicaciones. UN وستقوم اللجنة بتنسيق أنشطتها مع سائر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة، وأمانة ميثاق الطاقة، هادفة من ذلك إلى ضمان الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وتجنب الازدواجية.
    Coordinará sus actividades con otras organizaciones internacionales tales como la Agencia Internacional de Energía y la Carta Europea de la energía con miras a garantizar un uso eficiente y eficaz de los recursos y evitar las duplicaciones. UN وستقوم اللجنة بتنسيق أنشطتها مع سائر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة، وأمانة ميثاق الطاقة، هادفة من ذلك إلى ضمان الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وتجنب الازدواجية.
    Con respecto al Consejo de Derechos Humanos y el examen periódico universal, era importante prestar especial atención a la complementariedad del sistema de los órganos de tratados y a los procedimientos especiales y evitar las duplicaciones. UN وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية.
    La coordinación del seguimiento y de la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas es indispensable para asegurar la coherencia y evitar las duplicaciones. UN إن تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة أمر حتمي لضمان التماسك وتفادي الازدواجية.
    Aún hay actividades fundamentales vinculadas con la Convención sobre las armas biológicas que se están llevando a cabo en paralelo, y que deben coordinarse para que cada parte esté al corriente de las iniciativas de las demás, mejorar las sinergias y evitar las duplicaciones. UN لا تزال لدينا أنشطة رئيسية ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية يجري إنجازها بصورة متوازية، وهي بحاجة إلى التنسيق من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية.
    11. Insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o por conducto de las reuniones de los Estados partes, a determinar y aplicar medidas para seguir racionalizando, simplificando y mejorando en general los procedimientos de presentación de informes y evitar las duplicaciones; UN ١١ - تحث الدول اﻷطراف على أن تسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول اﻷطراف في تحديد وتنفيذ الطرق الكفيلة بزيادة تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتفادي الازدواجية وتحسينها بطرق أخرى؛
    13. Insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o mediante reuniones de Estados partes, a determinar y aplicar medidas para seguir racionalizando, simplificando y mejorando en general los procedimientos de presentación de informes y evitar las duplicaciones; UN ١٣ " - تحث الدول اﻷطراف على أن تسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول اﻷطراف، في تحديد وتنفيذ الطرق الكفيلة بزيادة تبسيط إجراءات تقديم التقارير، وترشيدها، وتفادي الازدواجية فيها، وتحسينها بطرق أخرى؛
    15. Insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o mediante reuniones de Estados partes, a determinar y aplicar medidas para seguir racionalizando, simplificando y mejorando en general los procedimientos de presentación de informes y evitar las duplicaciones; UN ١٥ - تحث الدول اﻷطراف على أن تسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول اﻷطراف، في تحديد وتنفيذ الطرق الكفيلة بزيادة تبسيط إجراءات تقديم التقارير، وترشيدها، وتفادي الازدواجية فيها، وتحسينها بطرق أخرى؛
    Se ha llegado al acuerdo de que todas las iniciativas para la consolidación de la paz deben vincularse con estrategias y programas existentes, con el fin de reducir los costos de transacción y evitar las duplicaciones. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة ربط كافة مبادرات بناء السلام بالاستراتيجيات والبرامج القائمة للحد من تكاليف المعاملات وتجنب التداخل.
    e) Cuando se hayan recibido los documentos arriba mencionados, se ajustarán las descripciones de los programas y subprogramas a fin de incorporar los cambios necesarios para garantizar la coherencia, mejorar la coordinación y evitar las duplicaciones. UN (هـ) عند استلام الوثائق المذكورة أعلاه، تعدل سرود البرامج والبرامج الفرعية بحيث تتضمن التغييرات اللازمة لضمان الاتساق وتحسين التنسيق وتجنب التداخل.
    Sin embargo, estos costos pueden reducirse utilizando instituciones ya existentes, cuando sea posible hacerlo, y haciendo esfuerzos rigurosos para garantizar la coordinación y evitar las duplicaciones y las superposiciones. UN ومع ذلك، قد يتسنى تخفيض هذه التكاليف من خلال استخدام المؤسسات القائمة، حيثما أمكن، ومن خلال بذل الجهود الصارمة لضمان التنسيق وتفادي الازدواج والتداخل.
    Los esfuerzos por aprovechar los efectos sinérgicos y la complementariedad y evitar las duplicaciones y lagunas servirán para incrementar aún más los recursos disponibles para esos países. UN ومن شأن الجهود المبذولة لاستغلال أوجه التآزر والتكامل بين الأنشطة وتفادي التداخل والثغرات فيها أن يزيد من الموارد المتاحة لهذه البلدان أكثر مما هي عليه الآن.
    Es fundamental que todos procuremos optimizar la acción común y evitar las duplicaciones. UN ومن المهم أن نسعى جميعا لتعظيم العمل المتضافر وتجنب الازدواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد