El Equipo cree que esta labor debería continuar hasta que todos los nombres incluidos en la lista fueran lo más completos y exactos posible. | UN | ويرى الفريق أن هذا الجهد ينبغي أن يستمر إلى أن تصبح كل الأسماء الواردة في القائمة كاملة ودقيقة قدر المستطاع. |
Con ello había quedado demostrado que los anteriores informes de la secretaría habían sido necesarios, importantes y exactos, y que sus conclusiones eran aún más acertadas de lo que muchos habían creído. | UN | وأثبت هذا أن التقارير السابقة التي أعدتها اﻷمانة كانت بالفعل ضرورية وهامة ودقيقة وأن الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه التقارير كانت أعمق حتى مما كان يدركه الكثيرون. |
En consecuencia, resultó difícil a la Junta lograr seguridades en el sentido de que los datos alimentados al Sistema en la versión 1 eran completos y exactos. | UN | لذلك، يجد المجلس صعوبة في التأكد من أن البيانات التي أدخلت في نظام المعلومات التنظيمية المتكامل في اﻹصدار ١ هي بيانات كاملة ودقيقة. |
Proporciona los resultados actualizados y exactos de exámenes y pruebas, por persona, incluidos los de postulantes. | UN | يتيح النتائج المستكملة والدقيقة لامتحانات واختبارات الموظفين لكل شخص بما في ذلك المتقدمون. |
b) Los asociados en la ejecución cooperen presentando informes financieros oportunos y exactos; | UN | (ب) تعاون الشركاء المنفذين على تقديم تقارير مالية دقيقة وفي وقت مناسب؛ |
Se carece de datos actualizados y exactos sobre el tamaño de la población o su composición. | UN | ولا توجد أي بيانات مستكملة ودقيقة فيما يتعلق بحجم السكان أو تشكيلتهم. |
Dado que se detectaron ciertas discrepancias, la OSSI no pudo determinar si los datos presentados eran completos y exactos. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الجزم بأن البيانات المقدمة كاملة ودقيقة وذلك لأنه وجد فيها عدداً من التباينات. |
Era importante también cumplir los requisitos de información impuestos por los tratados y proporcionar datos completos y exactos a la Junta en tiempo oportuno. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية استيفاء متطلبات تقارير الابلاغ بموجب المعاهدات، وتزويد الهيئة ببيانات كاملة ودقيقة في حينها. |
23. Los informes deberán ser comprensibles y exactos cuando se presenten al Secretario General. | UN | 23- وينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الأمين العام سهلة الفهم ودقيقة. |
23. Los informes deberán ser comprensibles y exactos cuando se presenten al Secretario General. | UN | 23- وينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الأمين العام سهلة الفهم ودقيقة. |
23. Los informes deberán ser comprensibles y exactos cuando se presenten al Secretario General. | UN | 23- وينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الأمين العام سهلة الفهم ودقيقة. |
23. Los informes deberán ser comprensibles y exactos cuando se presenten al Secretario General. | UN | 23- وينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الأمين العام سهلة الفهم ودقيقة. |
A este respecto, se ha dado a las secciones de la UNAMID la instrucción de mantener registros completos y exactos. | UN | وقد صدرت لأقسام العملية المختلطة تعليمات في هذا الصدد بالحفاظ على سجلات كاملة ودقيقة |
La Comisión reconoció que la solución de los problemas relacionados con la producción y difusión de indicadores económicos en tiempo oportuno, pertinentes y exactos, así como con su interpretación y uso, era de importancia decisiva para la continua integridad de las estadísticas. | UN | وقد سلمت اللجنة بأن التصدي للمشاكل المتصلة بإعداد ونشر مؤشرات اقتصادية في الوقت المناسب وواقعية ودقيقة وبتفسيرها واستعمالها أمر حاسم بالنسبة لاستمرار سلامة الاحصاءات. |
La tarea de incorporar datos completos y exactos al SIIG ha sido más ardua y ha necesitado de más tiempo de lo previsto inicialmente. | UN | وكان الجهد الرامي إلى إدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أكثر تطلبا للعناية واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا أصلا. |
Como es natural el primer año en que se pone en práctica un nuevo sistema, la tarea de incorporar datos completos y exactos en el SIIG ha sido muy laboriosa y larga. | UN | ومثلما كان متوقعا، بُذلت خلال السنة الأولى من تنفيذ النظام الجديد جهود طويلة وشاقة لإدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En todo caso, tomó nota de la información presentada y alentó a los Emiratos Árabes Unidos a que se aseguraran de que la División de Estadística dispusiera de datos completos y exactos con anterioridad al próximo examen de la escala de cuotas en 2003. | UN | غير أنها أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وشجعت الإمارات العربية المتحدة على كفالة توفير بيانات كاملة ودقيقة للشعبة الإحصائية قبل أن يُنظر في جدول الأنصبة المقررة في عام 2003. |
El acceso a datos completos y exactos, en tiempo oportuno, es fundamental para la conservación y ordenación razonable de las pesquerías. | UN | فالتوصل إلى البيانات الشاملة والدقيقة في الوقت المناسب أمر جوهري للصون الصحيح واﻹدارة الصحيحة للمصائد. |
b) Los interesados cooperen presentando informes financieros oportunos y exactos; | UN | (ب) تعاون أصحاب المصلحة بتقديم تقارير مالية دقيقة وفي الوقت المناسب؛ |
Los miembros deliberarían sólo acerca de si se habían cumplido los requisitos de la Convención y si los datos y materiales presentados eran completos y exactos. | UN | وسيجري الأعضاء مداولاتهم دون إيلاء أي اعتبار إلا لمقتضيات الاتفاقية وكمال البيانات والمواد المقدمة ودقتها. |
Los gobiernos importadores deben reforzar los procedimientos de expedición de certificados de usuario final y los exportadores deben asegurar que éstos sean genuinos y exactos. | UN | وينبغي للحكومات المستوردة أن تعزز الإجراءات التي تتبعها في إصدار شهادات المستعمل النهائي وللمصدرين أن يضمنوا أن تكون تلك الشهادات أصليـة وصحيحة. |
Para preparar informes útiles y bien fundamentados, Belice tenía que resolver otra limitación, que era la disponibilidad de datos actualizados y exactos. | UN | وفيما يخص تجميع تقارير متينة وهادفة، تواجه بليز قيداً آخر يتعلق بتوافر البيانات الدقيقة في الوقت المناسب. |