ويكيبيديا

    "y examinar la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستعراض تنفيذ
        
    • والتحقق من تطبيق
        
    • واستعراض لتنفيذ
        
    • ومناقشة تنفيذ
        
    En la primera sección, en que figura la introducción, se presentan los antecedentes y se explican los procedimientos para comunicar la información y examinar la aplicación de la Convención. UN يقدم الفرع الأول، المعنون المقدمة، معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En la primera de ellas, la introducción, se presentan los antecedentes y se explican los procedimientos que se deben seguir para comunicar la información y examinar la aplicación de la Convención. UN القسم الأول وهو المقدمة يتضمن معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    El diálogo entre la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Ministerio Público es esencial para supervisar y examinar la aplicación de la legislación que garantiza los derechos de la mujer. UN والحوار بين الأمانة الخاصة بالسياسات المتعلقة بالمرأة ومكتب المدعي العام أمر أساسي من أجل رصد واستعراض تنفيذ التشريعات التي تضمن حقوق المرأة.
    5. Observa la labor encaminada a seguir fortaleciendo la implantación de los requisitos mínimos del Proceso de Kimberley, estudiar la implantación de los requisitos de confirmación de las importaciones y examinar la aplicación de los requisitos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en las ventas transfronterizas por Internet; UN 5 - تلاحظ الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الشروط الدنيا لعملية كيمبرلي، واستعراض تنفيذ شروط إثبات الاستيراد والتحقق من تطبيق شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على المبيعات العابرة للحدود التي تتم عن طريق الإنترنت؛
    Dado que el año 2005 marcó el ecuador del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, la labor del Comité se acentuó en evaluar y examinar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el Plan de Acción del Decenio. UN 68 - ونظرا لأن عام 2005 هو منتصف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ركزت اللجنة عملها عل إجراء تقييم واستعراض لتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وخطة عمل العقد.
    77. Se señaló que la tarea de apoyar y examinar la aplicación de la Convención contra la Corrupción correspondía a la Conferencia de los Estados Parte. UN 77- ولوحظ أن مهمّة دعم واستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي مهمة تقع على عاتق مؤتمر الدول الأطراف.
    77. Se señaló que la tarea de apoyar y examinar la aplicación de la Convención contra la Corrupción correspondía a la Conferencia de los Estados Parte. UN 77- ولوحظ أن مهمّة دعم واستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي مهمة تقع على عاتق مؤتمر الدول الأطراف.
    21.26 Las actividades consistirán en el estudio de las cuestiones relativas a los derechos humanos por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la elaboración de normas internacionales de derechos humanos para que estos órganos las aprueben y examinar la aplicación de determinadas normas. UN ٢١-٢٦ ستوجه الجهود نحو دراسة مسائل حقوق الانسان من أجل هيئات حقوق الانسان باﻷمم المتحدة، ووضع معايير دولية لحقوق الانسان لتعتمدها هذه الهيئات، واستعراض تنفيذ بعض المعايير.
    21.26 Las actividades consistirán en el estudio de las cuestiones relativas a los derechos humanos por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la elaboración de normas internacionales de derechos humanos para que estos órganos las aprueben y examinar la aplicación de determinadas normas. UN ٢١-٢٦ ستوجه الجهود نحو دراسة مسائل حقوق الانسان من أجل هيئات حقوق الانسان باﻷمم المتحدة، ووضع معايير دولية لحقوق الانسان لتعتمدها هذه الهيئات، واستعراض تنفيذ بعض المعايير.
    La Comisión de Desarrollo Social es la comisión orgánica del Consejo Económico y Social cuya responsabilidad primordial consiste en supervisar y examinar la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN ٨ - تعتبر لجنة التنمية الاجتماعية اللجنة الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤولة أساسا عن متابعة واستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Este tema pretende ofrecer una oportunidad de examinar las actuales tendencias en la aplicación de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios, evaluar los efectos negativos de esas medidas en el comercio, en particular el de los países en desarrollo, y examinar la aplicación de los acuerdos de la OMC sobre medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios. UN والغرض منها هو إتاحة فرصة لبحث الاتجاهات الراهنة في تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية وتقييم الآثار الضارة الناجمة عن هذه الإجراءات في التجارة وبخاصة تجارة أقل البلدان نمواً واستعراض تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية.
    También ha tomado nota de las iniciativas emprendidas por el Alto Representante en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y celebra la asistencia que ha prestado a la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en las tareas de evaluar los progresos realizados y examinar la aplicación de los programas de acción pertinentes. UN كما تحيط مصر علماً بالمبادرات التي اتخذها الممثل السامي بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وترحب بدعمه للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تقييم التقدم المتحقق واستعراض تنفيذ برامج العمل ذات الصلة.
    También señalaron que debía reformarse y fortalecerse el Consejo Económico Social para que fuera el principal órgano en cuestiones de desarrollo y sirviera eficazmente para coordinar la política de desarrollo y examinar la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN كما أكدوا على أنه ينبغي إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودعمه لتمكينه من الاضطلاع بالدور القيادي في مسائل التنمية واستخدامه على نحو فعال في تنسيق السياسة الإنمائية واستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    7. En cumplimiento de lo dispuesto en la decisión 1/4 de la Conferencia de las Partes, la Secretaría llevó a cabo investigaciones y reunió información sobre los métodos y medios utilizados por otros órganos encargados de promover y examinar la aplicación de tratados internacionales. UN 7- وفقا للمقرر 1/4 لمؤتمر الأطراف، قامت الأمانة باستقصاءات وجمعت معلومات حول الأساليب والطرق التي تستخدمها هيئات أخرى مسؤولة عن دعم واستعراض تنفيذ اتفاقيات دولية.
    3. En cumplimiento del artículo 32 de la Convención, se estableció una Conferencia de las Partes en la Convención con objeto de mejorar la capacidad de los Estados Parte para combatir la delincuencia organizada transnacional y para promover y examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN 3- وعملا بالمادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتعزيز واستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    b) Promover [y examinar] la aplicación de la Convención, incluida la cooperación internacional entre los Estados parte; UN (ب) تعزيز [واستعراض] تنفيذ الاتفاقية، بما يشمل التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف؛
    La Conferencia de las Partes es un órgano formado por los Estados partes en la Convención y una serie de observadores, y su objetivo es mejorar la capacidad de los Estados partes para combatir la delincuencia organizada transnacional en sus diversas formas, así como fomentar y examinar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN ومؤتمر الأطراف هيئة تتكون من دول أطراف في الاتفاقية ومراقبين، وهذه الهيئة مصممة لتحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز واستعراض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    5. Observa la labor encaminada a seguir fortaleciendo la implantación de los requisitos mínimos del Proceso de Kimberley, estudiar la implantación de los requisitos de confirmación de las importaciones y examinar la aplicación de los requisitos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en las ventas transfronterizas por Internet; UN 5 - تلاحظ الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الشروط الدنيا لعملية كيمبرلي واستعراض تنفيذ شروط إثبات الاستيراد والتحقق من تطبيق شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على المبيعات العابرة للحدود التي تتم عن طريق الإنترنت؛
    5. Observa la labor encaminada a seguir fortaleciendo la implantación de los requisitos mínimos del Proceso de Kimberley, estudiar la implantación de los requisitos de confirmación de las importaciones y examinar la aplicación de los requisitos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley en las ventas transfronterizas por Internet; UN 5 - تلاحظ الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الشروط الدنيا لعملية كيمبرلي واستعراض تنفيذ شروط إثبات الاستيراد والتحقق من تطبيق شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ على المبيعات العابرة للحدود التي تتم عن طريق الإنترنت؛
    En 2006 la labor del Comité se centró en evaluar y examinar la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el Plan de Acción del Decenio. UN 68 - وخلال عام 2006، ركزت اللجنة عملها على إجراء تقييم واستعراض لتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وخطة عمل العقد.
    Los objetivos principales del Curso Práctico fueron promover la comprensión, aceptación y aplicación de los tratados y principios de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, especialmente en la región de Asia y el Pacífico, y examinar la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre en el plano nacional. UN وكانت أهداف حلقة العمل الرئيسية هي تعزيز فهم معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي؛ وترويج قبولها وتنفيذها، لا سيما في آسيا والمحيط الهادئ، ومناقشة تنفيذ هذه المعاهدات على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد