ويكيبيديا

    "y exclusión social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستبعاد الاجتماعي
        
    • والإقصاء الاجتماعي
        
    • والتهميش الاجتماعي
        
    • وإقصاء اجتماعي
        
    • والاستبعاد الاجتماعيين
        
    • واستبعاد اجتماعي
        
    • واستبعاداً اجتماعياً
        
    • واستبعادهن اجتماعيا
        
    • والعزل اﻻجتماعي
        
    • والنبذ الاجتماعي
        
    La maternidad puede ser una condición propiciatoria de múltiples discriminaciones generadoras de pobreza, deterioro de su salud y exclusión social. UN والأمومة يمكن أن تكون تعويضا عن جوانب التمييز العديدة الناجمة عن الفقر وتدهور صحة الأم والاستبعاد الاجتماعي.
    Persisten los niveles elevados de desigualdad de los ingresos y exclusión social. UN فالفوارق الكبيرة في مستوى الدخل لم تتغير والاستبعاد الاجتماعي مستمر.
    Sin embargo, la realidad demuestra que hay cada vez más pobreza, desempleo y exclusión social. UN ولكن من ناحية أخرى، هناك أدلة بالغة الوضوح على وجود الفقر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    En este contexto, se señaló que en los países en desarrollo había un vínculo entre informalidad y exclusión social. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية.
    MRCT (Centro de Investigaciones y Apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) UN مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان
    9. Centro de Investigación y Apoyo a las Victimas de Maltrato y exclusión social UN :: مركز البحوث والدعم لضحايا الإيذاء والاستبعاد الاجتماعي
    Muy por el contrario, reflejan una realidad lacerante en términos de pobreza y exclusión social sin precedentes. UN بل على النقيض من ذلك، تبرز هذه التعريفات حقيقة قاتمة بالنسبة للفقر والاستبعاد الاجتماعي بطريقة لم يسبق لها مثيل.
    La extrema pobreza debería definirse como una combinación de varios factores escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social que incluyen las nociones de precariedad y privación de capacidades. UN :: ينبغي تعريف الفقر المدقع على أنه مزيج مركب من ضعف الدخل، والافتقار للتنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي يشمل مفاهيم الافتقار لأدنى مستويات الأمان والحرمان من القدرات.
    Urbanización de la pobreza y exclusión social UN تفشي الفقر في المناطق الحضرية والاستبعاد الاجتماعي
    Sin embargo, Sudáfrica seguía preocupada por la persistencia de la pobreza y los altos niveles de indigencia y exclusión social, a pesar de los esfuerzos del Gobierno. UN ومع ذلك، قالت جنوب أفريقيا إن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار الفقر وارتفاع مستويات البؤس والاستبعاد الاجتماعي رغم الجهود المبذولة من الحكومة.
    Los migrantes sufren discriminación y exclusión social, y sus derechos humanos son vulnerados. UN ويعاني المهاجرون من التمييز وانتهاك حقوقهم الإنسانية والاستبعاد الاجتماعي.
    El plan se basa en un enfoque integrado y se centra en medidas para impedir que las personas experimenten situaciones de pobreza y exclusión social. UN وتستند الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Existe un vínculo claro y directo entre las dificultades de combinar la vida familiar y la vida profesional y el riesgo de pobreza y exclusión social y económica. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Las mujeres en la vejez tienen más posibilidades que los hombres de experimentar pobreza absoluta o relativa y exclusión social. UN والنساء في سن الشيخوخة أكثر احتمالاً من الرجال للتعرض لتجربة الفقر المطلق والفقر النسبي، والاستبعاد الاجتماعي.
    La descripción de extrema pobreza propuesta por el Experto independiente, a saber, una combinación de escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social, cumpliría los requisitos de esa aplicabilidad universal. UN ومن شأن وصف الفقر المدقع الذي أشار إليه الخبير المستقل بأنه مكون من ضعف الدخل والافتقار إلى التنمية البشرية والإقصاء الاجتماعي أن يستوفي متطلبات هذا التطبيق العام.
    También destaca las múltiples formas de discriminación, estigmatización y exclusión social que padecen las personas con albinismo y que se producen en todo el mundo. UN ويسلط التقرير الضوء أيضاً على الأشكال المتعددة للتمييز والوصم والإقصاء الاجتماعي التي يواجهها المصابون بالمَهَق، والتي تحدث في جميع أنحاء العالم.
    Aunque sus condiciones de vida sean distintas, están unidos por una experiencia en común: el sufrir diversas formas de discriminación y exclusión social que les impiden ejercer sus derechos y libertades. UN ورغم اختلاف ظروف معيشتهم، فهناك تجربة مشتركة واحدة تجمعهم وهي تعرّضهم لمختلف أشكال التمييز والإقصاء الاجتماعي مما يمنعهم من ممارسة حقوقهم وحرياتهم.
    Estas cifras representan una gran proporción de la población y las personas afectadas tienen aspiraciones y necesidades concretas que, de no satisfacerse, crean situaciones de marginalización y exclusión social. UN وتتعلق هذه الأرقام بنسبة كبيرة من السكان، ولهؤلاء الأشخاص تطلعات واحتياجات خاصة تؤدي إن لم تلبّ إلى ظهور أوضاع من التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Los viejos problemas estructurales, debidos a la alta proporción de sectores de extrema pobreza y exclusión social en algunos países y a otras las desigualdades sociales someten el proceso político a fuertes tensiones y obstaculizan el establecimiento de una paz firme y duradera en la subregión. UN ذلك أن المشاكل الهيكلية القديمة المتمثلة في ارتفاع نسب الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي في بعض البلدان وغير ذلك من أوجه التفاوت الاجتماعي هي مصدر من مصادر إعاقة العملية السياسية، وهي عقبات في سبيل السلم الوطيد الدائم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Se ha continuado con el Programa Comunidades Solidarias, que brinda atención integral a familias en situación de extrema pobreza y exclusión social. UN وتواصل تنفيذ برنامج المجتمعات المحلية المتضامنة، الذي يقدم الرعاية الشاملة للأُسر التي تعيش في حالة فقر مدقع وإقصاء اجتماعي.
    Los condicionantes económicos adquieren una dimensión superlativa cuando se suman a otros de naturaleza social, cultural, laboral, etc., y conducen a la marginación y exclusión social. UN 26- الفقر المدقع - تكتسي العوامل الاقتصادية أهمية بالغة إذا ما أُضيفت إلى قيودٍ أخرى ذات طبيعة اجتماعية وثقافية ومهنية وما إليها، تفضي إلى التهميش والاستبعاد الاجتماعيين.
    Esto indica una tendencia hacia una creciente polarización y exclusión social en el mundo entero. UN ويُشير هذا إلى وجود اتجاه إلى قطبية متنامية واستبعاد اجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    20. La privación de capacidades, que ya ha sido ampliamente aceptada en los documentos sobre el desarrollo humano, puede considerarse también simultáneamente como escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social. UN 20- ويمكن أيضاً اعتبار الافتقار للقدرات، الذي أصبح الآن مقبولاً على نطاق واسع في المؤلفات المتعلقة بالتنمية البشرية، حرماناً من الدخل ومن التنمية البشرية واستبعاداً اجتماعياً في آن معاً.
    El informe indica los problemas especiales de las mujeres discapacitadas, que causan estigmatización y exclusión social. UN 28 - ويشير التقرير إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها المعوقات والتي تسفر عن وصمهن واستبعادهن اجتماعيا.
    El plan también se propone romper el ciclo de explotación y exclusión social de estas mujeres a fin de ayudarlas a recuperar la autoestima y la confianza y retomar el control de su vida. UN وتهدف الخطة أيضاً، إلى الخروج من حلقة الاستغلال والنبذ الاجتماعي لهؤلاء النسوة، لمساعدتهن في استعادة احترام الذات والثقة واستعادة زمام أمور حياتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد