ويكيبيديا

    "y excombatientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمقاتلين السابقين
        
    • والمحاربين السابقين
        
    • والمقاتلون السابقون
        
    • والمحاربون السابقون
        
    • وللمقاتلين السابقين
        
    • وقدامى المحاربين
        
    • ومقاتلين سابقين
        
    • والمحاربين القدامى
        
    • ومعلم ومحارب سابق
        
    • ومقاتلون سابقون
        
    También se tiene la intención de abordar el tema de los militares y excombatientes. UN ومن المتوقع أيضا تقديم الخدمات لأفراد الجيش والمقاتلين السابقين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reinserción de los jóvenes desplazados y excombatientes y la recolección de armas ligeras UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإدماج الشباب المشردين والمقاتلين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reinserción de los jóvenes desplazados y excombatientes y la recolección de armas ligeras UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإدماج الشباب المشردين والمقاتلين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Se están ultimando los detalles de un plan general para la reintegración de los refugiados, desplazados internos y excombatientes. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة شاملة تتوخى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reinserción de los jóvenes desplazados y excombatientes y la recuperación de armas ligeras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    A menos que se reactive rápidamente la economía y se creen oportunidades de empleo en el futuro cercano, esos jóvenes desempleados y excombatientes frustrados seguirán siendo una importante fuente de inestabilidad. UN وسيظل هؤلاء الشباب المتعطلون والمقاتلون السابقون المحبطون يشكِّلون مصدرا لعدم استقرار خطير، ما لم يتم التسريع بإعادة إحياء الأنشطة الاقتصادية وتوفير فرص العمالة في المستقبل المنظور.
    Como parte del programa de separación de combatientes, la UNSOM dará apoyo al procesamiento de individuos considerados terroristas y excombatientes de alto riesgo. UN وستدعم البعثة محاكمة الإرهابيين المعروفين والمقاتلين السابقين الشديدي الخطورة كجزء من برنامج فك الارتباط.
    En el programa participaron unos 15.800 profesores, estudiantes y excombatientes. UN وقد شارك في هذا البرنامج نحو 800 15 من المعلمين والطلاب والمقاتلين السابقين.
    Al parecer, hubo miembros de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire, dozos y excombatientes involucrados en algunos de los incidentes. UN وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث.
    La afluencia de repatriados, desplazados internos y excombatientes licenciados a zonas ya atestadas en Freetown y Kenema ha ocasionado también un aumento de la actividad delictiva. UN وأدى دفق العائدين والمشردين داخليا والمقاتلين السابقين الذين تم تخريجهم من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى المناطق، المكتظة أصلا، في فريتاون وكينيما إلى زيادة في الأنشطة الإجرامية.
    También es necesaria para cumplir objetivos de corto plazo del proceso de paz, como el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas, la desmovilización y el desarme de los soldados y excombatientes y la lucha contra la propagación del cultivo la adormidera. UN ومن الضروري أيضا تحقيق أهداف عملية السلام في الأجل القصير مثل إعادة توطين اللاجئين والمشردين، وتسريح الجنود والمقاتلين السابقين ونزع سلاحهم ومكافحة انتشار زراعة الخشخاش.
    La permeabilidad de las fronteras, las rebeliones en algunas partes del territorio y el fracaso de las primeras operaciones de desmovilización de los militares y excombatientes han favorecido el fenómeno de la proliferación y circulación de armas en el Chad. UN أدت مسامية الحدود، وتمرد بعض أحزاب البلد، وفشل العمليات الأولى لتسريح العسكريين والمقاتلين السابقين إلى انتشار ظاهرة الانتشار والتداول غير المشروع للأسلحة في تشاد.
    El regreso en gran escala y la reintegración de personas internamente desplazadas, refugiados y excombatientes impondrán una pesada carga sobre la capacidad bastante reducida del sector de los servicios sociales. UN وسوف تكون الإعادة الواسعة النطاق وإعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين والمقاتلين السابقين عبئا ثقيلا على قطاع الخدمات الاجتماعية الذي يعاني بالفعل من الضعف.
    En el momento, la Sección se concentra en actividades de recuperación y reintegración a mediano plazo para los repatriados y excombatientes y las comunidades a las que regresan. UN وفي الوقت الراهن، يركز الفرع على أنشطة الإنعاش وإعادة الإدماج في الأجل المتوسط للعائدين والمقاتلين السابقين ومجتمعاتهم المحلية التي سيعودون إليها.
    Un total de 1.200 miembros de las comunidades locales y excombatientes se han beneficiado ya de esta iniciativa. UN وقد استفاد بالفعل من هذه المبادرة ما مجموعه 200 1 من أعضاء المجتمع المحلي والمحاربين السابقين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reinserción de los jóvenes desplazados y excombatientes y la recuperación de armas ligeras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Esas contribuciones permiten a las ADF pagar sueldos mensuales de alrededor de 100 dólares, según integrantes de las UPDF y excombatientes entrevistados por el Grupo. UN وتمكّن هذه المساهمات هذه القوى من دفع رواتب شهرية بقرابة 100 دولار، استنادا إلى أعضاء في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والمحاربين السابقين الذين التقى بهم الفريق.
    Número y tendencia de las violaciones de derechos humanos cometidas por fuerzas de seguridad y excombatientes UN عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات الأمنية والمقاتلون السابقون واتجاهاتها
    La ejecución de estos programas por parte de la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país también apunta a promover la creación de empleo a nivel local, especialmente para las comunidades más vulnerables, en particular los repatriados, refugiados y excombatientes. UN ويهدف تنفيذ البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لهذه البرامج أيضا إلى تشجيع استحداث فرص العمل على الصعيد المحلي، لا سيما للفئات الأكثر ضعفا، وعلى وجه الخصوص، العائدون واللاجئون والمحاربون السابقون.
    La economía del país sigue beneficiándose de una reducida actividad del sector privado y el desempleo sigue siendo motivo de grave preocupación, a la vez que se han de superar los obstáculos que plantean la integración social y el empleo remunerado de los veteranos de guerra y excombatientes. UN وما زال اقتصاد البلد يستفيد من نشاط ضئيل في القطاع الخاص، وما زالت البطالة تشكل شاغلاً خطيرا، حيث توجد تحديات خاصة تطرحها ضرورة تحقيق الاندماج الاجتماعي والتوظيف بأجر للمحاربين القدماء وللمقاتلين السابقين.
    Ministerio de Defensa Nacional y excombatientes UN وزارة الدفاع الوطني وقدامى المحاربين
    También se hicieron entrevistas con elementos de las FDLR que se habían rendido en el campamento de Mutobo en Rwanda y excombatientes de las FARDC y los Mai Mai que se habían rendido a la MONUC en Goma. UN وأجريت أيضا مقابلات، في مخيم موتوبو في رواندا، مع عناصر استسلمت من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ومقاتلين سابقين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والماي ماي، من الذين استسلموا في غوما لبعثة الأمم المتحدة.
    :: El discurso de clausura del Ministro de Defensa Nacional y excombatientes, General de División Pontien Gaciyubwenge UN :: خطاب ختامي ألقاه الميجر جنرال بونتيان غاسيوبوينغي، وزير الدفاع الوطني والمحاربين القدامى.
    Participaron en el programa unos 34.800 maestros, estudiantes y excombatientes. UN وشارك في البرنامج نحو 800 34 طالب ومعلم ومحارب سابق.
    Fuentes del ex-CNDP y excombatientes indicaron que los amotinados también habían seguido operando con los grupos armados que habían cooperado con el General Ntaganda. UN وأشارت مصادر كانت تنتمي سابقا إلى المؤتمر الوطني ومقاتلون سابقون إلى أن المتمردين استمروا في العمل أيضا مع الجماعات المسلحة التي تعاونت مع الجنرال نتاغاندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد