Nos parece que el número de países que hacen lo mismo está aumentando, y exhortamos a todos los Estados a apoyar este proyecto de resolución y a aprobarlo por consenso. | UN | ونعتقد أن عدد البلدان آخذ في التزايد وندعو جميع الدول الى تأييد مشروع القرار هذا واعتماده باﻹجماع. |
Respaldamos las propuestas de aumentar las contribuciones y exhortamos a todos los demás Estados a que hagan lo propio. | UN | وإننا نؤيد هذه المقترحات وندعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييدها. |
Hacemos hincapié en la importancia de la seguridad de los materiales y las instalaciones nucleares y exhortamos a todos los Estados a velar por que existan acuerdos eficaces para la protección. | UN | ونشدد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية، وندعو جميع الدول إلى التأكد من وجود ترتيبات فعالة للحماية. |
Apoyamos el fortalecimiento de este Régimen y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a sus directrices con carácter voluntario. | UN | ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي. |
Apoyamos y compartimos la iniciativa de los países promotores originales de este texto y exhortamos a todos los Estados Miembros para que hagan lo mismo. | UN | وإننا نؤيد وندعم المبادرة التي اتخذها مقدمو نص مشروع القرار هذا، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أن تحذو حذونا. |
Nos complace patrocinar el proyecto de resolución y exhortamos a todos los Estados Miembros a que lo aprueben por consenso. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Mi delegación quisiera subrayar también que este proyecto de resolución debería aprobarse por consenso y exhortamos a todos los Estados a empeñarse en ese fin. | UN | ويود وفد بلـدي أن يؤكد أنه ينبغي اعتماد مشروع القرار هذا بتوافـــق اﻵراء، ونطلب إلى جميع الدول أن توجه جهودها نحو ذلك الغرض. |
Hemos participado activamente en ese programa desde 1997, y exhortamos a todos los Estados Miembros a participar con más dinamismo en los intercambios de información con la base de datos. | UN | ونشارك مشاركة فعالة في هذا البرنامج منذ عام 1997، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة انخراطها الفعلي في عمليات تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات المذكورة. |
Expresamos esta esperanza ahora, antes del próximo invierno, y exhortamos a todos los países a que presten ayuda humanitaria a Tayikistán, ayuda que tiene una importancia vital. | UN | إننا نعرب عن هذا اﻷمل اﻵن، قبل مجيء الشتاء، وندعو جميع البلدان الى تقديم المساعدة اﻹنسانية البالغة اﻷهمية الى طاجيكستان. |
Reafirmamos la importancia de la adhesión universal al Tratado y exhortamos a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no hayan suscripto ese instrumento a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونؤكد من جديد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وندعو جميع الدول في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم حتـــى اﻵن إلى المعاهدة أن تفعل في أقرب وقت ممكن. |
Austria acoge con beneplácito la suspensión de los ensayos anunciada por los cinco Estados que se han declarado poseedores de armas nucleares y exhortamos a todos los Estados a trabajar en pro de la rápida ratificación del TPCE, a fin de fomentar la no proliferación nuclear y salvar al planeta de nuevos daños ecológicos. | UN | وترحب النمسا بوقف التجارب الاختياري الذي صرحت به كل الدول الخمس المعلن عن حيازتها لﻷسلحة النووية، وندعو جميع الدول إلى العمل على التصديق على وجه السرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بغية تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وانقاذ هذا الكوكب من مزيد من اﻷضرار البيئية. |
Reafirmamos nuestra clara adhesión a las obligaciones fundamentales del Tratado y exhortamos a todos los Estados a que se abstengan de actos en virtud de los cuales se frustren el objeto y el fin del Tratado antes de su entrada en vigor. | UN | ونعيد تأكيد تعهدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة وغرضها ريثما تدخل حيز النفاذ. |
La consideramos una base sólida para que la Conferencia adopte una decisión y exhortamos a todos los Estados a que aumenten su flexibilidad y adopten un enfoque constructivo, indispensable para lograr ese objetivo. | UN | ونعتبره أساساً سليماً لقرار يمكن أن يتخذه مؤتمر نزع السلاح، وندعو جميع الدول إلى أن تتبع نهجاً مرناً وبناءً، وهو أمر لا غنى عنه لتحقيق هذا الهدف. |
Reafirmamos nuestro compromiso de cumplir las obligaciones básicas del Tratado y exhortamos a todos los Estados a que se abstengan de actos que frustrarían el objetivo y el propósito del Tratado antes de su entrada en vigor. | UN | ونعيد تأكيد تقيدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وهدفها ريثما يبدأ نفاذها. |
También celebramos la asistencia que han prestado hasta la fecha los Estados partes y los Estados que no lo son, y exhortamos a todos los Estados a que sigan apoyando los esfuerzos de la Corte en ese sentido. | UN | كما نرحب بالمساعدة التي قدمتها الدول الأطراف والدول غير الأطراف حتى الآن، وندعو جميع الدول إلى مواصلة دعم جهود المحكمة في ذلك الصدد. |
Como agentes en el ámbito espacial, la cuestión de la seguridad de los objetos espaciales nos interesa especialmente y exhortamos a todos los Estados Miembros a que se abstengan de emprender medidas que pudieran menoscabarla. | UN | وباعتبارنا أطرافا فاعلة في ميدان الفضاء، فإننا نهتم على نحو خاص بأمن الأجسام الفضائية، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الامتناع عن القيام بالأنشطة التي يمكنها أن تقوضه. |
Estamos a favor de la aplicación universal de este instrumento y exhortamos a todos los Estados Miembros a atenerse estrictamente a sus disposiciones. | UN | ونحن ندافع عن التطبيق العالمي للاتفاقية ونناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام الصارم بأحكامها. |
y exhortamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que brinden su apoyo a este proceso en las semanas cruciales que quedan por delante. | UN | ونناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يعطوا دعما للعملية في الأسابيع الحرجة القادمة. |
Con este fin, instamos a la inmediata suspensión de su uso y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención. | UN | ولهذه الغاية نحث على الوقف الفوري للاستخدام ونناشد جميع الدول إلى أن تنضم إلى اتفاقية الذخائر العنقودية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Actualmente estamos examinando los acuerdos internos con miras a su ratificación, y exhortamos a todos los Estados a que lo ratifiquen lo más pronto posible. | UN | ونقوم حاليا باستعراض الترتيبات الداخلية بغية التصديق عليه، ونحث جميع الدول على التصديق بأسرع ما يمكن. |
Nos complace patrocinar el proyecto de resolución y exhortamos a todos los Estados Miembros a que lo aprueben por consenso. | UN | ويسعدنا أن نشترك في تقديم مشروع القرار، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اعتماده بتوافق الآراء. |
Pensamos que la cooperación internacional es crucial para el logro de esas condiciones y exhortamos a todos los países, incluidos aquellos que contemplan la opción nuclear civil por primera vez, a que cooperen con el Organismo y sigan sus recomendaciones. | UN | ونثق بأن التعاون الدولي حيوي لتحقيق تلك الظروف. ونهيب بجميع البلدان، بما فيها تلك التي تتوخى خيارا نوويا مدنيا للمرة الأولى، أن تتعاون مع الوكالة وتنفذ توصياتها. |
Apoyamos la labor que realiza el Secretario General en esta esfera y exhortamos a todos los Miembros a que se esfuercen por proveer el apoyo financiero necesario en la medida de sus posibilidades. | UN | ونشجع اﻷمين العام في جهوده في هذا الصدد، ونطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تبذل قصارها لكي توفر بقدر استطاعتها الدعم المالي اللازم. |
Destacamos la importancia de la adhesión universal al Tratado y exhortamos a todos los Estados que no son partes en él a que se adhieran a él inmediatamente en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونشدد على أهمية انضمام الجميع إلى المعاهدة، وندعو كافة الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها فورا بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |