ويكيبيديا

    "y experiencia con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخبرات مع
        
    • وخبرتها مع
        
    • والخبرات المكتسبة مع
        
    • وخبراتها مع
        
    Asimismo, se realizan constantes intercambios de información y experiencia con la comunidad internacional. UN ٦٨ - وثمة أيضا تبادل منتظم للمعلومات والخبرات مع المجتمع الدولي.
    China dijo que, en su calidad de país en desarrollo, enfrentaba muchos problemas similares y que, por esa razón, intercambiaría opiniones y experiencia con la India sobre las cuestiones siguientes. UN وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية.
    Francia se ha comprometido a usar esos instrumentos para compartir información y experiencia con otras Altas Partes Contratantes. UN وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى.
    Chipre está dispuesto a compartir sus conocimientos técnicos y experiencia con los pequeños Estados en aspectos tales como la energía solar, la explotación sostenible del turismo y la planificación. UN ٤٤ - وأضاف أن قبرص مستعدة لتقاسم درايتها وخبرتها مع الدول الصغيرة في مجالات كالطاقة الشمسية والسياحة المستدامة والتخطيط.
    Nivel de sustitución del mercurio y experiencia con productos alternativos UN مستوى إحلال الزئبق والخبرات المكتسبة مع البدائل
    Israel ha compartido sus conocimientos y experiencia con muchos países durante más de tres decenios. UN وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان.
    China, en su calidad de país en desarrollo, enfrentaba muchos problemas similares y, por esa razón, intercambiaría opiniones y experiencia con la India sobre las cuestiones siguientes. UN وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية.
    A través del proceso de intercambio de información y experiencia con el grupo, los miembros aprenden unos de otros y tienen la oportunidad de desarrollarse personal y profesionalmente. UN ومن خلال عملية تبادل المعلومات والخبرات مع المجموعة، يتمكن الأفراد من التعلم من بعضهم بعضاً، ويكون لديهم فرصة تطوير مهاراتهم الشخصية والمهنية.
    A través del proceso de intercambio de información y experiencia con el grupo, los miembros aprenden unos de otros y tienen la oportunidad de desarrollarse personal y profesionalmente. UN ومن خلال عملية تبادل المعلومات والخبرات مع المجموعة، يتمكن الأفراد من التعلم من بعضهم بعضاً، ويكون لديهم فرصة تطوير مهاراتهم الشخصية والمهنية.
    Se alienta a los Estados Miembros a establecer sus propios planes nacionales de acción para una cultura de paz, que sean complementarios de este programa de acción y faciliten el intercambio de información y experiencia con otros Estados, organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN ١٠٦ - ويجرى تشجيع الدول الأعضاء على وضع خططها الوطنية لثقافة السلام، المكملة لبرنامج العمل هذا والتي من شأنها تيسير تبادل المعلومات والخبرات مع الدول الأخرى، والمنظمات الإقليمية، والأمم المتحدة.
    100. Croacia organiza un foro regional, que se celebrará en el curso del año, para intercambiar conocimientos y experiencia con otros países de la región. UN 100- وأفاد المتكلّم بأنّ كرواتيا ستنظّم في وقت لاحق من هذه السنة ملتقى إقليميا لتبادل المعارف والخبرات مع غيرها من بلدان المنطقة.
    Su mandato general es concienciar en lo que se refiere a la productividad, apoyar la misión y los objetivos de la Conferencia y contribuir a las actividades de la Conferencia mediante la promoción de los congresos sobre la productividad mundial y las asambleas de la productividad mundial, así como a través del intercambio de información y experiencia con otros compañeros. UN ومهمتهم العامة هي زيادة الوعي بالإنتاجية ودعم مهمة الاتحاد وأهدافه والمساهمة في أنشطة الاتحاد من خلال تشجيع المؤتمرات العالمية المتعلقة بالإنتاجية وجمعيات الإنتاجية العالمية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات مع الزملاء الآخرين.
    e) Se continuará fortaleciendo la coordinación de los programas y proyectos de las varias agencias especializadas de las Naciones Unidas y los intercambios de información y experiencia con la comunidad internacional con el fin de aprovechar la especialización de cada organismo y de optimizar la cooperación que cada uno presta. UN )ﻫ( سيتواصل تعزيز برامج ومشاريع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وتعزيز تبادل المعلومات والخبرات مع المجتمع الدولي بغية الاستفادة من تخصص كل مؤسسة وتعظيم التعاون بينها.
    - Proporcionar a los niños que pertenecen al movimiento la oportunidad de intercambiar información y experiencia con niños de otras regiones y de entablar nuevas relaciones y amistades organizando todos los años en las regiones y provincias de la Sultanía 50 reuniones de amigos , en las que participan 1.500 varones y niñas; UN - وإتاحة الفرصة أمام الأطفال المنتسبين للحركة لتبادل المعارف والخبرات مع أقرانهم من المناطق الأخرى وتكوين علاقات وصداقات جديدة معهم من خلال إقامة 50 لقاء صداقة بمناطق وولايات السلطنة يصل عدد المستفيدين منها 500 1 مشارك ومشاركة سنوياً؛
    El FIDA siguió fomentando la capacidad de las cooperativas de asociaciones de ahorro y crédito: 1.250 mujeres participaron en 14 visitas de intercambio para analizar el rendimiento de estas asociaciones e intercambiar conocimientos y experiencia con otros miembros. UN 41 - وواصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم أنشطة بناء القدرات للجمعيات التعاونية لرابطات الادخار والائتمان؛ وشارك 250 1 امرأة في 14 زيارة متبادلة لتحليل أداء رابطات الادخار والائتمان، وتبادل المعلومات والخبرات مع الأعضاء الآخرين.
    Como muchos miembros saben, Asociados para la Población y el Desarrollo nació durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 como una asociación intergubernamental de países en desarrollo con un historial de éxitos considerables en programas de salud de la reproducción y de la población y con el compromiso de compartir conocimientos y experiencia con otros países en desarrollo. UN يعرف العديد من الأعضاء أن تحالف الشركاء في مجال السكان والتنمية أنشئ أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في عام 1994، كتحالف بين حكومات البلدان النامية التي حققت نجاحا كبيرا في برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية والتي تلتزم بتشاطر معرفتها وخبرتها مع البلدان النامية الأخرى.
    63. Israel está dispuesto a compartir sus conocimientos y experiencia con sus vecinos y a colaborar con la Comisión para cumplir su mandato. UN 63 - وتابع قائلا إن إسرائيل على أهبة الاستعداد لتقاسم معرفتها وخبرتها مع جيرانها والعمل مع اللجنة من أجل اضطلاعها بولايتها.
    Establecer una plataforma internacional de colaboración científica y tecnológica. Se alienta a los Estados partes con tecnologías avanzadas y establecidas a que compartan sus conocimientos y experiencia con otros Estados partes mediante cursos de capacitación y el suministro de equipo, así como a que ayuden a mejorar la capacidad de los países que lo necesiten. UN إنشاء منصة دولية للتعاون في مجال العلم والتكنولوجيا - وتشجع الدول الأطراف ذات التكنولوجيات المتطورة والناضجة على تبادل معرفتها وخبرتها مع الدول الأطراف الأخرى عبر تنظيم دورات تدريبية وتقديم المعدات، والمساعدة في تحسين قدرة البلدان المحتاجة.
    Nivel de sustitución del mercurio y experiencia con productos alternativos: En esta sección se indica en qué medida otros productos han sustituido o pueden sustituir a los productos que contienen mercurio. UN مستوى إحلال الزئبق والخبرات المكتسبة مع البدائل: يحدد هذا الفرع الدرجة التي حل فيها المنتج البديل محل المنتجات المحتوية على الزئبق أو توافرها للحلول محله.
    Israel está dispuesto a compartir sus conocimientos y experiencia con sus vecinos y a colaborar con la comunidad internacional en los asuntos encomendados a la Segunda Comisión. UN فإسرائيل على استعداد لتقاسم معرفتها وخبراتها مع جيرانها، والعمل مع المجتمع الدولي في القضايا المسندة إلى اللجنة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد